حجت الاسلام محمد نقدي، رئيس مركز ترجمه قرآن در گفتگو با خبرنگار مهر يادآور شد: آشنايي دقيق و عميق با زبان عربي، زمينه اي براي درك صحيح مباني و مباحث قرآن كريم و تفسير شايسته آن است، آشنايي با زبان قرآن امكان بهره برداري از درياي بيكران اين كتاب مقدس را براي ترجمه و تفسير فراهم مي آورد .
وي تفسير "قرآن به قرآن" را بهترين روش اعلام كرد و گفت: در خود كلام الله نيز آمده كه بعضي از آيات قرآن كريم، برخي ديگر از آيات را تفسير مي كند، براي مثال در سوره حمد از خداوند مي خواهيم ما را به راه راست هدايت كند، راهي كه در سوره يس توضيح داده و طريق پيروي از خداوند شمرده مي شود.
نقدي عقل و سنت را حاميان بسيار خوبي براي مفسر قرآنكريم عنوان و تأكيد كرد: اگر چه بر اعتقاد دارم قرآن بيش از هر چيز ديگري ، تفسير كننده را ياري مي كند اما اين عناصر، زمينه دستيابي به اين منبع عظيم و استفاده بهتر از آن را فراهم مي كنند.
وي تفسير تربيتي و موضوعي را مخالف يكديگر ندانست و گفت: قرآن به داروخانه اي مي ماند كه بايد بدانيم دردمان چيست و داروي خاصمان كدام است، پيامبر نيز به تناسب نياز هر كس، آياتي از قرآن را بر او مي خواند.
نقدي در ادامه گفت: تفسير موضوعي، ما را بسيار زود به اصل مطالب مي رساند در حالي كه تفسير تربيتي، اطلاعاتي كلي به ما داده و ما را با همه قرآن آشنا مي كند.
وي محكمات قرآن را قابل تفسير عنوان كرد و گفت: نه تنها متشابهات كه محكمات بسياري نيز بر ما روشن نيستند كه بايد به كمك قرآن تفسير و تبيين شوند، براي مثال "صراط مستقيم" از محكمات است اما هر كس ممكن است تعبير خاص خود از مسير مستقيم را داشته باشد.
نظر شما