اين ناشر در گفتگو با خبرنگار كتاب مهر، با بيان اين مطلب افزود : فرهنگ كتابخواني در كشور ما تنها از دو راه ارتقا مي يابد يكي از آنها عادت دادن كودكان از سنين پايين و سال هاي اول و دوم دبستان به خواندن و خلاصه كردن كتاب با موضوعات مختلف است و روش ديگر حمايت ازتاليف و نشر كتاب هاي داستان و رمان است . تا زماني كه نسل جوان به مطالعه در قالب رمان و داستان هاي كوتاه و بلند عادت نكند نمي تواند از كتاب هاي فلسفي و فرهنگي پرمحتوا استفاده كند. بايد ايجاد عادت كتابخواني و افزايش الفت جامعه با كتاب بايد فرهنگسازي را از مقطع دبستان شروع كرد.
وي خاطرنشان كرد : بازار نشر ما با آسيب هاي مختلفي روبرو است. از يك سو عدم برخورداري از قانون كپي رايت و سهل تر بودن ترجمه نسبت به تاليف موجب رونق گرفتن حوزه ترجمه شده است و از طرف ديگر اين بخش نشر نيز با مشكلات بسياري دست و پنجه نرم مي كند .
مدير نشر فراديدنگار تصريح كرد : باارزش ترين ترجمه زماني شكل مي گيرد كه فرهنگ كشور مبدا را به درستي منتقل كند. امانت داري ركن اول و اساسي هر ترجمه است . در حالي كه در شرايط فعلي برخي از مميزي هاي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي موجب حذف و تغيير قسمتي از محتواي متن اصلي واختلال در ارتباط درست مخاطب با محتواي گفتار نويسنده مي شود .
اين نويسنده اضافه كرد : تثبيت در قيمت كاغذ و در اختيار گرفتن توزيع در كنار حمايت از ناشران فعال براي توزيع آسان كتاب هايشان از مهم ترين حمايت هاي دولت در حوزه نشر محسوب مي شود . افزايش مدت برگزاري نمايشگاه هاي بين المللي نيز مي تواند موجب انس هر چه بيشتر اقشار مختلف جامعه با كتاب شود .
به گزارش مهر، مهرداد انتظاري متولد 1354 در تهران و داراي مدرك كارشناسي در رشته مترجمي زبان انگليسي است . وي صاحب صد جلد تاليف و ترجمه است كه از ميان آنها مي توان به رمان هاي " لحظه هاي بي تو " ، " كوله بار عهد " و " طناز " در كنار ترجمه هايي چون " انسان و شاعر " و " راز موفقيت زنان در اجتماع " اشاره كرد .
نظر شما