مهرداد رئيسي در گفتگو با خبرگزاري "مهر" درباره فعاليت هاي انجمن گويندگان جوان گفت: "اين انجمن فعاليت خود را حدود يك سال است كه به طور رسمي آغاز كرده است. البته اعضاء قبل از اين به طور قراردادي با موسساتي همچون تبيان و شبكه 5 كار دوبله مي كردند. اما براي قانونمندي و تعهد اعضا، انجمن گويندگان جوان را تشكيل داديم. هم اكنون اين انجمن با شبكه هاي يك و چهار همكاري مي كند و در كنار آن كار دوبله موسسات قرن 21 و پرده نقره اي را نيز انجام مي دهد."
وي در ادامه افزود: "يكي از فعاليت هاي انجمن گويندگان برگزاري دوره هاي آموزشي آكادميك مانند كلاس هاي بازيگري صدا با حضور اساتيد همچون اشكان صادقي و محمدرضا عليمرداني و كلاس تاريخچه دوبلاژ و آشنايي با صداگذاري و صدابرداري است. البته چاپ اولين ماهنامه تخصصي دوبله كه اول تيرماه در دست علاقمندان قرار گرفت از ديگر فعاليت هاي انجمن است."
رئيسي يكي ديگر از كارهاي انجمن گويندگان جوان را دوبله آثار انيميشن معرفي كرد و در اين باره گفت: "موسسه فرهنگي هنري پيلبان با همكاري بنياد سينمايي فارابي نمايش تعدادي از آثار انيميشن را بر عهده دارد و انجمن گويندگان جوان نيز مديريت دوبلاژ اين آثار را انجام مي دهد كه از آن جمله مي توان به "والاس و گروميت"، "عصر يخبندان 1"، "كارخانه هيولاها"، "قطار سريع السير قطبي" و ... اشاره كرد."
رئيس انجمن گويندگان جوان يكي از مشكلات اين انجمن را حمايت نكردن واحد دوبلاژ تلويريون از گويندگان جوان دانست و افزود: "واحد دوبلاژ تلويزيون قراردادهاي دوبله را هميشه با انجمن سرپرستان و گويندگان فيلم كه همگي پيشكسوت هستند مي بندد و ورود به واحد دوبلاژ تلويزيون فقط از طريق اين انجمن است. اين انجمن نمي خواهد با انجمن گويندگان جوان كار كند و از ما خواسته انجمن خودمان را منحل و با آنها فعاليت كنيم، در صورتي كه شرط ورود به انجمن آنها داشتن سن كمتر از 25 سال است و اعضاء انجمن ما همگي بين 25 تا30 سال سن دارند. پس ما عملا نمي توانيم با آنها همكاري كنيم."
وي در پايان خاطرنشان كرد: "البته مشكل اين انجمن به اين دليل است كه واحد دوبلاژ تلويزيون انجمن ما را به عنوان يك انجمن رسمي قبول ندارد. اميدوارم پيشكسوتان اين هنر راهي براي فعاليت هنرمندان جوان كه علاقمند به اين حرفه هستند باز كنند."
نظر شما