۱۵ فروردین ۱۳۸۶، ۱۴:۰۶

با انتشار اثری پژوهشی ؛

" مادر " شعر و ادب فارسی به تاجیکستان رفت

" مادرنامه " جدیدترین اثر " منصور خواجه اف " پژوهشگر زبان و ادب فارسی در تاجیکستان که به موضوع مادر در نظم و نثر فارسی اختصاص دارد، پس از یک هفته به چاپ دوم رسید.

"دکتر شاه منصور خواجه اف" کارشناس فرهنگی  و مترجم روسی مقیم ایران در گفتگو با خبرنگار مهر، همچنین از چاپ کتابی در مورد سهراب سپهری در آینده نزدیک خبر داد.

وی با اشاره به کتاب های دیگری که تاکنون منتشر کرده است، گفت: تاکنون چهار کتاب با عنوان های هزار قندیل، سرمه دل ( درباره آداب و رسوم مردم وادی زرافشان تاجیکستان است)، غریبانه ها ( اشعاری در مورد غریبی و غربت در ادبیات فارسی) و مادرنامه نوشته ام که کتاب اخیر تازه ترین آنهاست که آن را در مدت شش سال نوشته ام و هفته پیش نیز به چاپ رسید.

این مترجم افزود: کتاب مادرنامه به زبان فارسی و خط روسی، توسط انتشارات دوشتیچ در شهر دوشنبه تاجیکستان منتشر شده است. کتاب 144 صفحه ای مادر نامه مشتمل است بر پنج فصل با عنوان های گوهر آفرینش (مادر در قرآن و احادیث پیامبر و ائمه اطهار (ع))، مرغ عرشی (اشعار شعرای فارسی زبان درباره مادر از فردوسی تا به امروز)، فرشته مهر (گفته های بزرگانی مانند داستایوفسکی، بالزاک، تولستوی، رافائل، ناپلئون و ... درباره مادر)، مادر را دل می سوزد (که تصویر مادر است در اشعار و نثرهای فولکلور) و دوبیتی های مردمی (اشعار مردم کوچه و بازار و عموماً نامشخص درباره مادر).

گفتنی است پروفسور میرزا احمدزاده، مدیر دانشکده زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آموزگاری شهر دوشنبه نیز بر این کتاب مقدمه ای نوشته است با عنوان نگین خلقت. تمامی جلدهای چاپ نخست این کتاب نیز در تاجیکستان به فروش رسیده است و به زودی به چاپ دوم می رسد.

این نویسنده تاجیک آمادگی خود را برای همکاری با ناشران ایرانی در خصوص چاپ کتاب مادرنامه در ایران اعلام کرد.

کد خبر 465676

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha