به گزارش خبرنگار مهر، آیت الله سید جمال الدین دین پرور ظهر چهارشنبه در نشست خبری که به مناسب بزرگداشت مقام علامه شریف رضی در بنیاد بین المللی نهجالبلاغه برگزار شد، ایشان را محدث، مفسر و فقیه دانست و افزود: در نخستین کنگره شریف رضی مبانی فقهی این عالم شیعه از ۵۲ واحد فقهی استخراج شده و در رسالهای چاپ شده که این نشان دهنده فقاهت ایشان است.
وی با بیان اینکه علامه سید رضی حق بزرگی به گردن تشیع دارد، تصریح کرد: نهجالبلاغه در طول هزار سال ماندگار و جاودانه شده است و به عنوان کتاب دوم اسلام و تشیع مورد استفاده قرار میگیرد.
رئیس بنیاد نهجالبلاغه بیان کرد: با وجود اینکه دشمنان سعی در جلوگیری از گسترش نام تشیع در دنیا دارند اما در زمان ما در سازمانهای بین المللی نام شریف رضی و نهجالبلاغه راه پیدا کرده است.
وی راز ماندگاری و جاودانگی نهجالبلاغه را تقطیع شریف رضی دانست و افزود: ایشان از میان همه منابع آنچه مناسب بوده است را در نگارش نهجالبلاغه انتخاب کرده و به جنبه تقریبی که امروز به دنبال آن هستیم توجه داشته است.
آیت الله دین پرور تصریح کرد: در خطبه شقشقیه که در خصوص خلفا، زمان آنها و اشکالات و موقعیتها سخن میگوید، علامه نسبت به خلفا ایرادات منطقی، عقلایی و عاقلانه وارد کرده است و امروزه این ایرادات را دنیای تسنن نیز میپذیرد.
وی گفت: تقطیع و تنظیم علامه شریف رضی حکایت از جهانبینی، اشراف، تخصص و علمیت ایشان دارد.
رئیس بنیاد بینالمللی نهجالبلاغه اظهار داشت: با توجه به خدمات بزرگی که علامه شریف رضی برای تشیع انجام داد و با وجود تدریس و پاورقیهایی که به خطبههای نهجالبلاغه زده است، میطلبد که این کتاب در تاریخ تشیع جلوه پیدا کند.
تمبری با نام علامه شریف رضی چاپ شده است
وی با اشاره به ضرورت ثبت ۶ محرم، سالروز وفات شریف رضی به نام ایشان، افزود: تمبری با نام علامه شریف رضی چاپ شده است.
آیت الله دین پرور بیان کرد: خوشبختانه چهل سال فعالیت در زمینه نهجالبلاغه به ثمر نشسته و موجی در جامعه، شهرستانها و استانها تشکیل شده است؛ برای مثال در کاشان تشکیلات حفظ نهجالبلاغه راهاندازی شده و حافظان نهجالبلاغه در این شهر فعال هستند.
وی گفت: در برخی از استانها موجی برای خروج نهجالبلاغه از غربت فعال شده و در دانشگاهها و حوزهها نیز در زمینه نهجالبلاغه اقداماتی در حال انجام است.
وی با اشاره به ترجمه نهجالبلاغه به زبانهای مختلف، افزود: این بنیاد تاکنون نهجالبلاغه را به زبانهای ژاپنی، مالایی، فرانسه، انگلیسی، اردو و هندی ترجمه کرده است.
وی با اشاره به اجرای نهجالبلاغه خوانی، تصریح کرد: در تهران در برخی از مساجد یک روز در هفته به نهجالبلاغه خوانی اقدام میکنند و بنیاد نیز جزوهای تهیه کرده تا افراد علاقهمند بتوانند آن را مطالعه کنند.
راهاندازی ۹ مرکز علمی تخصصی نهجالبلاغه
آیت الله دین پرور در خصوص احیای ترجمههای مربوط به نهجالبلاغه نیز افزود: ۹ مرکز علمی تخصصی نهجالبلاغه راه اندازی شده است که طلاب سطح سه در این زمینه به تحصیل پرداخته و مدرک لازم را کسب میکنند.
وی بیان کرد: تطبیق نسخههای نهجالبلاغه با یکدیگر برای رسیدن به نسخه واحد یکی دیگر از اقدامات انجام گرفته در این بنیاد است زیرا نسخ نهجالبلاغه با یکدیگر متفاوت است و خطبهها و نامهها با یکدیگر اختلاف بسیاری دارند. بنابراین در تلاشیم نسخه واحدی از نهجالبلاغه تنظیم و سپس آن را به فارسی ترجمه کنیم و آن را به یک نسخه ارجاع دهیم.
رئیس بنیاد نهجالبلاغه با بیان اینکه متنی با عنوان برگزیده موضوعی نهجالبلاغه در یک فصل تنظیم شده است، افزود: در تلاشیم تا این برگزیده موضوعی به زبانهای خارجی ترجمه شود و تاکنون نیز به ۶ زبان ترجمه شده است.
نظر شما