علی زارعان درباره پخش سری جدید برنامه تماشاخانه از این شبکه به خبرنگار مهر گفت: "قصد داشتیم از 19 خرداد پخش سری جدید تماشاخانه را شروع کنیم، اما با توجه به تعدد تلفنها و نگرانی والدین از همزمانی پخش این برنامه با فصل امتحانات، تصمیم گرفتیم از شنبه 26 خرداد پخش تماشاخانه را با نمایش روزانه یک فیلم سینمایی یا انیمیشن آغاز کنیم."
مدیر گروه کودک شبکه تهران در ادامه افزود: "روزهای پنجشنبه فیلم سینمایی ویژه خواهد بود و صبحهای جمعه تکرار میشود. 84 انیمیشن و فیلم سینمایی را برای پخش از برنامه تماشاخانه گروه کودک و نوجوان شبکه تهران در نظر گرفتهایم که حدود 50 فیلم از این تعداد جدید خواهد بود. از دی ماه سال گذشته کار تامین برنامههای این فصل را شروع کردیم. روزهای دوشنبه هم فیلم ایرانی پخش میشود. 12 انیمیشن محصول صبا است و در مجموع سعی کردهایم به محصولات ایرانی توجه بیشتری کنیم."
وی در ارزیابی کار انجمن گویندگان جوان در دوبله کارتونهای شبکه تهران افزود: "به نظرم انجمن گویندگان همچون یک هسته توانا و شاداب با کمک و هدایت مدیران سازمان میتوانند راه را به خوبی ادامه دهند. این گروه استعدادهای نابی را در دوبله پیدا کردهاند. البته اوایل در کارشان کم دقتی یا مشکلاتی در ویرایش متن کارتونها احساس میشد، اما در حال حاضر کارشان پیشرفت خوبی داشته است. البته ما قبل از دوبله انیمیشنها متن ویرایش شده را میخوانیم و بعد از تائید کار دوبله میشود."
زارعان خاطرنشان ساخت: "اگر بزرگترهای صنف دوبله با جوانترها مهربان باشند، به پختهتر شدن کار آنها کمک بیشتری میکند. اگر نموداری از کارهای انجمن گویندگان جوان ترسیم کنیم، متوجه بالا رفتن کیفیت کار آنها نسبت به دو سال گذشته میشویم."
مدیر گروه کودک شبکه تهران درباره اختلافات پیش آمده بین انجمن مدیران دوبلاژ با گویندگان جوان گفت: "وقتی میلیونها دلار هزینه ساخت یک کار میشود، هزاران دلار صرف رایت خواهد شد، ما نمیآیم 10 دلار خرج دوبله کنیم. اگر بخواهیم با کیفیت پائین اثری را دوبله کنیم به آن اثر توهین کرده ایم. ما با قیمتهای واقعی کار را دوبله میکنیم، حال کار به دوبلورهای خارج از سازمان یا داخل سازمان سپرده شود."
وی ادامه داد: "یک صنف دوبله در ایران داریم که این صنف زیرشاخههایی دارد و این طبیعت هر صنف است. بنابراین بهتر است تعامل وجود داشته باشد. اگر هم این تعامل وجود نداشته باشد، صدا و سیما منافع خود را قربانی نخواهد کرد. در حال حاضر 11 کار سینمایی مراحل دوبله را سپری میکند. چهار فیلم دست انجمن گویندگان جوان است و شش فیلم دست گویندگان سازمان و گروههای دیگر. میتوان دور یک میز نشست و گفتگو کرد و تنها مخاطبان را در نظر گرفت."
نظر شما