۲۱ آذر ۱۴۰۰، ۱۵:۴۶

توسط نشر نی؛

«نقد چیست و پرورش خود» بازنشر شد/رویکرد تبارشناختی فوکو در نقد

«نقد چیست و پرورش خود» بازنشر شد/رویکرد تبارشناختی فوکو در نقد

سومین چاپ «نقد چیست و پرورش خود» میشل فوکو با ترجمه نیکو سرخوش و افشین جهاندیده توسط نشر نی منتشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، نشر نی سومین چاپ کتاب «نقد چیست؟ و پرورش خود» نوشته میشل فوکو و ترجمه نیکو سرخوش و افشین جهاندیده را با شمارگان ۷۷۰ نسخه، ۲۵۶ صفحه و بهای ۷۰ هزار تومان منتشر کرد.

چاپ پیشین (دوم) این کتاب بهار سال گذشته (۱۳۹۹) با شمارگان ۷۷۰ نسخه و بهای ۳۲ هزار تومان منتشر شده بود. چاپ نخست این کتاب نیز زمستان سال ۹۷ با شمارگان ۱۵۰۰ نسخه و بهای ۲۸ هزار تومان در دسترس مخاطبان قرار گرفت.

کتاب شامل ترجمه دو سخنرانی از میشل فوکو است که نخستین آن با عنوان «نقد چیست؟» در انجمن فرانسوی فلسفه در سال ۱۹۷۸ انجام شده است. دومین سخنرانی نیز با عنوان «پرورش خود» در دانشگاه کالیفرنیا در برکلی انجام شده است. در ادامه این سخنرانی سه جلسه پرسش و پاسخ نیز در همین دانشگاه و در گروه فلسفه و گروه تاریخ و گروه زبان فرانسوی برگزار شد که ترجمه این جلسات نیز در کتاب به مخاطبان ارائه شده است.

فوکو در «نقد چیست؟» رویکرد تازه‌ای در نقد را پیشنهاد می‌کند. روش نقدی که در همه جای دنیا و از جمله در ایران رایج است «نقد معرفت‌شناختی» است، اما فوکو بر مبنای پاسخی که کانت به پرسش «روشن‌نگری چیست» می‌دهد و درعین‌حال با فاصله‌گرفتن از آن، سعی می‌کند امکان دیگری را باز کند و نقد را به‌شیوه‌ای تبارشناختی پیش ببرد و از این لحاظ رویکردی متفاوت و مهم است، رویکردی متفاوت با رویکرد مسلط جهانی که نقد را صرفاً از منظری معرفت‌شناختی انجام می‌دهد. «پرورش خود» که سخنرانی مفصلی است از آن‌رو اهمیت دارد که فوکو در این سخنرانی مروری می‌کند بر آنچه در جلد دوم و سوم و چهارم کتاب تاریخ سکسوآلیته طرح کرده است.

عمده ترجمه‌های موجود در بازار اندیشه ایران از آثار میشل فوکو به قلم نیکو سرخوش و افشین جهاندیده است که از میان آنها می‌توان به این موارد اشاره کرد: «آیا قیام کردن بی‌فایده است؟: گزیده‌ای از کوته‌نوشت‌ها، درس‌گفتارها و گفت‌وگوها»، «اراده به دانستن»، «دیرینه‌شناسی دانش»، «مراقبت و تنبیه: تولد زندان»، «ایران: روح یک جهان بی‌روح: و ۹ گفت‌وگوی دیگر با میشل فوکو»، «تئاتر فلسفه: گزیده‌ای از درس‌گفتارها، کوتاه‌نوشته‌ها، گفت‌وگوها و…» و «خاستگاه هرمنوتیک خود: سخنرانی‌ها در کالج دارتموت ۱۹۸۰».

کتاب «فوکو» به‌قلم ژیل دلوز نیز با برگردان روانی از این دو مترجم در دسترس مخاطبان قرار گرفته است. از دیگر ترجمه‌های مشترک این دو مترجم می‌توان به کتاب «سوژه، استیلا و قدرت: در نگاه هورکهایمر، مارکوزه، هابرماس و فوکو» نوشته پیتر میلر اشاره کرد.

کد خبر 5373788

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha