۱۶ مهر ۱۳۸۶، ۱۱:۵۰

خرمشاهی ترجمه های گروهی قرآن را بررسی می کند

خرمشاهی ترجمه های گروهی قرآن را بررسی می کند

ششمین نشست از مجموعه سخنرانی‌های مشترک فرهنگستان زبان و ادب فارسی و بنیاد ایران‌شناسی با حضور بهاءالدین خرمشاهی برگزار می‌شود.

به گزارش خبرگزاری مهر، در این برنامه بهاءالدین خرمشاهی عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی با موضوع «ترجمه گروهی قرآن کریم» سخنرانی خواهند کرد.

کتاب مقدس (بخش اول آن یعنی عهد عتیق) سابقه ترجمه دسته‌جمعی 23 قرنه دارد که به ترجمه سبعینی یا هفتادی معروف است. بهترین ترجمه‌های کل کتاب مقدس (عهدین) ترجمه‌های گروهی بوده ‌است؛ از ترجمه‌های اسکندرانی گرفته تا کتاب مقدس آکسفورد.

قرآن کریم هم اول ‌بار که در عهد منصور بن نوح سامانی، حدود سال 345 ق ترجمه شد، ترجمه و تفسیری گروهی بود. در عهد جدید هم ترجمه شادروان رهنما تا حدودی جمعی به‌حساب می‌آید.

این نشست ساعت 17 روز یکشنبه 29 مهر در بنیاد ایران شناسی واقع در خیابان شیخ‌بهایی جنوبی، خیابان ایران‌شناسی برگزار می شود.

کد خبر 565107

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha