۱ آبان ۱۳۸۶، ۸:۱۹

محمدحسن شهسواری: آثار برگزیده جایزه داستان کوتاه شهرکتاب ترجمه می شوند

محمدحسن شهسواری: آثار برگزیده جایزه داستان کوتاه شهرکتاب ترجمه می شوند

محمدحسن شهسواری دبیر دومین دوره جایزه داستان کوتاه شهرکتاب، از ترجمه آثار برگزیده این جایزه به زبان های اروپایی و غیر اروپایی خبر داد.

به گزارش خبرگزاری مهر، محمدحسن شهسواری هدف از تاسیس چنین جایزه ای را ارج نهادن به داستان کوتاه ایرانی برشمرد و گفت: داستان کوتاه ایرانی را باید قدر دانست نه از آن جهت که معتقدم ذاتاً داستان کوتاه برتر از رمان است، بلکه از آن رو که با داستان کوتاه زودتر و بیشتر می‌توان مرزهای ادبیات داستانی معاصر ایران را گسترش داد؛ چرا که هم سرعت ترجمه و نشر آن بیشتر از رمان است و هم اینکه در هشتاد سال گذشته کارنامه آبرومندی در این گونه ادبی بر جای نهاده‌ایم.

وی با اشاره به وجود یک مزیت نسبی در داستان کوتاه ایرانی برخلاف رمان، افزود: در دنیای ادبیات داستانی ایران، داستان کوتاه حکم درسی را دارد که یک دانش آموز کنکوری آن را بهتر از درس های دیگر بلد است. البته من شخصاً رمان را ترجیح می‌دهم اما اگر جهانی شدن ادبیات ایران را همان کنکور فرضی بدانیم و گمان هم می ‌کنیم بسیار از قافله عقب هستیم و برای آوردن رتبه خوب عجله داریم، بهتر است روی همین نقطه قوتمان یعنی داستان کوتاه تمرکز کنیم.

شهسواری با بیان نظرات طیف های مختلفی از نویسندگان درباره مقایسه میزان موفقیت داستان کوتاه ایرانی و رمان ایرانی، گفت: برخی می ‌گویند از آنجا که داستان کوتاه از جهاتی به شعر نزدیک ‌تر است و ما سابقه طولانی در شعر داریم، داستان کوتاه به نسبت رمان موفق‌تر است. برخی نیز داستان ‌نویسی در ایران را حرفه‌ ای نمی دانند و معتقدند چون برای رمان حداقل یک سال کار مداوم لازم و است و هنوز هیچ کس در کشور از راه نویسندگی نمی‌تواند اقتصاد خود و خانواده ‌اش را بچرخاند، رمان رونق کافی نیافته است اما داستان کوتاه را در یک و یا دو نشست می‌توان نوشت. برخی نیز معتقدند چون رمان ژانری شهری است و جامعه ما هنوز شهری نشده، توفیق چندانی در نگارش رمان نیافته است. برخی نیز پیش ‌شرط رمان ‌نویسی را دانش فراوان می‌دانند و معتقدند از آنجا که نویسندگان ایرانی در فراگیری سایر علوم انسانی کاهلی می‌کنند، پس طبیعی است در نگارش رمان توفیق چندانی نداشته باشند.

وی ادامه داد: اما از نظر من تمام این دلایل بخشی از حقیقت را در خود دارند. در واقع در یک دیدگاه کلی می توان گفت رمان اساسا هنری کنشگر است و داستان کوتاه واکنشی؛ قدرت‌های قاهر در جامعه، برای هنر کنشگری که باورهای سطحی را زیر سوال می ‌برد، تحمل کمتری دارند.

دبیر دومین دوره جایزه داستان کوتاه شهرکتاب همچنین درباره نقش موسسه شهرکتاب در برگزاری این جایزه گفت: چندی است که قرار شده هر ماه، حداقل یک جلسه در موسسه شهرکتاب به داستان کوتاه اختصاص پیدا کند. ضمن آنکه این موسسه بیش از همه به جهانی شدن داستان کوتاه ایرانی می‌اندیشد. من نیز به همکاری برخی نویسندگان و برای معرفی ادبیاتمان در سطح جهانی در یک پروژه و با همکاری شهر کتاب حدود 40 داستان کوتاه پس از انقلاب را که از تنوع فرمی و محتوایی خوبی هم برخوردارند، انتخاب کرده ایم که کار ترجمه آنها به زبان ‌های اروپایی و غیر اروپایی شروع شده است.

وی افزود: داستان برگزیده جایزه داستان کوتاه شهرکتاب نیز که هرسال در روز جهانی داستان کوتاه (25 بهمن) برگزار می‌شود در هر دوره جزو آثاری است که به زبان‌های مختلف ترجمه خواهد شد.

محمدحسن شهسواری درباره مسابقه امسال داستان کوتاه شهرکتاب نیز گفت: امسال نویسندگان می توانند آثار خود را به دو طریق اینترنتی به نشانی bcaward@gmail.com و یا چهار نسخه از اثر خود را تا 10 آبان با پست سفارشی به نشانی تهران، خیابان حافظ شمالی، جنب زرتشت، روابط عمومی شهرکتاب مرکزی، دبیرخانه‌ جایزه ارسال کنند تا هیئت داوران این دوره که علاوه بر من، علی خدایی، سید رضا شکراللهی، مصطفی مستور، مهسا محب‌علی و امیرعلی نجومیان را شامل می شوند از میان داستان‌های رسیده داستان‌های منتخب را معرفی کنند.

وی افزود: در روز ۲۵ بهمن (روز جهانی داستان کوتاه) طی مراسمی ویژه، نویسندگان داستان ‌های رتبه‌های اول تا سوم، افزون بر هدایایی نفیس، جوایز خود را دریافت می کنند. این جوایز شامل 5 سکه‌ بهار آزادی (برای نفر اول)، 4 سکه‌ بهار آزادی (برای نفر دوم) و 3 سکه‌ بهار آزادی (برای نفر سوم) است. 

کد خبر 573214

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha