۲۱ خرداد ۱۳۸۷، ۱۸:۴۵

علی کسمایی به دوبله بازگشت

در دیدار رئیس انجمن گویندگان جوان با علی کسمایی پدر دوبله ایران، وی پیشنهاد مهرداد رئیسی مبنی بر نظارت کیفی آثار دوبله‌شده این انجمن را پذیرفت.

به گزارش خبرگزاری مهر، از این پس گزیده آثار دوبله شده در انجمن گویندگان جوان توسط کسمایی بازبینی و نظرات او برای بالا رفتن سطح کیفی کار اعمال خواهد شد. در این دیدار که روز گذشته انجام شد این پیشکسوت دوبله به بیان راهکارهایی برای دوبله برتر آثار، آموزش کارآموزان و فرصت دادن به استعدادهای جوان پرداخت.

علی کسمایی متولد 1294 و فارغ‌التحصیل رشته اقتصاد از دانشگاه تهران است. وی از سال 1329 فعالیتش را در زمینه‌ دوبله آغاز و اولین بار سال 1333 به عنوان سرپرست گویندگان فیلم "شاهزاده روباهان" را دوبله کرده است. مدیریت دوبلاژ فیلم "هور در آتش" در سال 70 آخرین فعالیت او در دوبله است.

"شازده احتجاب"، "شطرنج باد"، "ملکوت"، "هجرت"،‌" پرواز در شب"، "هزاردستان"، "سربداران"، "آخرین پرواز"، "این خانه دور است"، "سال‌های جوانی"، "اتاق یک"، "حکایت آن مرد خوشبخت" و "کمیته مجازات" و فیلم‌های خارجی "دکتر ژیواگو"، "بانوی زیبای من"، "آوای موسیقی" و "هملت" از جمله آثاری هستند که کسمایی مدیریت دوبلاژ آنها را بر عهده داشته است.

کد خبر 697180

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha