به گزارش خبرنگار مهر، این داستان نوشته «لوریس لوری» و با ترجمه کیوان عبیدی آشتیانی در زمستان سال 1386 توسط انتشارات افق به چاپ رسید.
عبیدی آشتیانی درباره مضمون این اثر به مهر گفت: این کار در قالب فانتزی و درباره چگونگی شکلگیری رویاها و کابوسهای آدمهاست و تلطیف روح انسان و نقش رویاها را در کمک به انسانها مد نظر دارد.
مترجم «پرنیان و پسرک» افزود: در این داستان با پسر بچهای روبرو هستیم که در کودکی مورد کودک آزاری قرار گرفته و دچار مشکلاتی شده و با همین کابوس هاست که لطافتی که در وجودش بوده از بین می رود. در این داستان به موجودات ریزی که دیده نمی شوند اشاره شده که عامل انتقال خاطرات به ذهن و یادآوری آنها هستند.
این اثر که برای گروه سنی نوجوان نوشته شده، سال 2006 در آمریکا با نام «کارتونک» منتشر شد اما در ایران با نام "پرنیان و پسرک" به چاپ رسید.
عبیدی آشتیانی درباره این تغییر نام نیز گفت: این تغییر صرفا به دلیل برقراری ارتباط بیشتر با مخاطب بود، چون واژه «gossamer» از لغات قدیمی انگلیسی محسوب می شود و دلالت بر پارچه های نازک و نرمی دارد که به اندازه تار ابریشم نازک و بسیار لطیف است و حتی به کارتونک هم معنی شده اما این تغییر نام به گونهای انتخاب شد که کنایه ای بر رویا داشته باشد. پرنیان در این مورد می تواند این معنا و حس را القا کند.
عبیدی آشتیانی در مورد زبان اثر خاطرنشان کرد: نویسنده زبان سادهای انتخاب کرده تا مخاطب کودک به راحتی با آن ارتباط برقرار کند. او تاکنون دوبار موفق به دریافت جایزه "نیوبری" شده که از معتبرترین جوایز در بخش نوجوان محسوب می شود. کتابهای او نزد مخاطبان نوجوان و بزرگسال سراسر دنیا طرفداران بسیاری دارد.
چهارمین دوره جایزه کتاب فصل (زمستان86) 26 خرداد در سرای دائمی اهل قلم برگزار میشود.
نظر شما