۸ بهمن ۱۳۸۷، ۹:۴۸

اشعری به مهر خبر داد:

انعقاد تفاهمنامه‌ با کتابخانه‌های دیگر کشورها برای معرفی آثار ایرانی

انعقاد تفاهمنامه‌ با کتابخانه‌های دیگر کشورها برای معرفی آثار ایرانی

علی اکبر اشعری رئیس کتابخانه ملی گفت: تلاش می‌کنیم در قالب انعقاد تفاهمنامه و قراردادهایی با کتابخانه‌های ملی یا کتابخانه‌های مهم دانشگاهی دیگر کشورها آثار مرتبط با ایران را در اختیارشان قرار دهیم تا ایران‌شناسان از منابع اصیل بی‌بهره نمانند.

علی اکبر اشعری مشاور فرهنگی رئیس جمهور و رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی در گفتگو با خبرنگار مهر درباره میزان استقبال از آثار ادبی انقلاب اسلامی در کشورهای دیگر گفت: بعد از پیروزی انقلاب اسلامی و گسترش آوازه ایران در سراسر دنیا سوا‌لهای زیادی برای مردم دنیا راجع به ادبیات و فرهنگ ایران و اعتقادات مردم ایران ایجاد شد به همین دلیل گرایش نسبت به زبان فارسی زیاد شد تا خودشان مستقیما به متون کشور ما دسترسی پیدا کنند.

وی افزود: از طرف دیگر محققین زیادی به کار درباره انقلاب اسلامی و دستاوردها و ریشه‌های آن پرداختند و این کوششها کماکان ادامه دارد و حتی در بسیاری از دانشگاهها می‌بینیم که دانشجویان پایان‌نامه‌های خودشان را با موضوع ایران انتخاب می‌کنند.

منابع دست اول را در اختیار پژوهشگران می‌گذاریم

اشعری اضافه کرد: مواردی از این دست این تکلیف را برای ما به وجود می‌آورد که تلاش کنیم تا منابع مورد نیاز محققان را در اختیارشان قرار دهیم چرا که معلوم نیست که کتابخانه‌ها و مراکز پژوهشی خارج از ایران آن قدر علاقه و رغبت داشته باشند که با استفاده از منابعی که در ایران انجام می‌شود آخرین مطالعات را در اختیار آنان قرار دهند.

رئیس کتابخانه ملی گفت: ما تلاش می‌کنیم در قالب انعقاد تفاهمنامه و قرار با کتابخانه‌های ملی یا کتابخانه‌های مهم دانشگاهی خارجی تحت عنوان مبادله آثار، آثار مرتبط با ایران را در اختیارشان قرار دهیم تا محققان ایران شناس از منابع اصیل بی‌بهره نمانند. به همین دلیل باید این رابطه توسعه پیدا کند و در هر نقطه از دنیا که علاقه‌مند به ایران یا محققی وجود دارد ارتباط را توسعه دهیم.

مشاور فرهنگی رئیس جمهور اضافه کرد: خوشبختانه این اتفاق در سالهای گذشته افتاده است و کماکان در سال جاری و سالهای آینده هم ادامه خواهد داشت. ضمن اینکه در قالب این مبادلات ما هم از منابع آنها استفاده می‌کنیم و از طرف دیگر این تفاهمنامه‌ها صرفا به بحث مبادلات نمی‌پردازد بلکه در زمینه‌هایی مانند آموزش و استفاده از تجربیات هم می‌توان از آن استفاده کرد.

ایجاد کتابخانه مجازی مرزها را از بین می‌برد

اشعری گفت: در هر حال علم متعلق به جامعه بشری است و هر کشوری در هر زمینه‌ای از علوم نباید از صفر شروع کند، باید از تجربه‌ها و دانش پیشین استفاده کند ما هم سعی می‌کنیم با کتابخانه‌ها و مراکز اسنادی دنیا از اتفاقات و دستاوردهایشان بی بهره نمانیم همانطور که آنها هم از دستاوردهای جمهوری اسلامی ایران استفاده می‌کنند.

مشاور رئیس جمهور با بیان اینکه ایرانیان در همه جای دنیا می‌توانند از امکانات کشورشان استفاده کنند افزود: همه اتاقهای زبان فارسی و بخشهای دانشکده‌های زبان که به زبان فارسی اختصاص دارد مهیای حضور پژوهشگران ایرانی است.

وی افزود: بعد از ارتباط با مراکز مهم دنیا و آغاز همکاری با آنها اقدام مهم دیگری انجام دادیم و آن طراحی پایگاه "حافظه رقومی ملی"(حرم) است. در قالب این طرح منابع کتابخانه ملی را بر روی سایت قرار می‌دهیم و همه محققین در تمام دنیا می‌توانند از آن استفاده کنند. این امر محدودیتها را از بین می‌برد چرا که هر قدر هم که ارتباطات خودمان را گسترش دهیم باز هم این ارتباط به مکانهای خاص محدود است.

مشاور فرهنگی رئیس جمهور در رابطه با نگهداری از نسخ خطی گفت: در کتابخانه ملی یکبار برای همیشه در حال اسکن کردن کل این نسخ خطی هستیم و تا به حال حجم زیادی از این کار انجام شده است. محققین نوعا علاقمند به استفاده از محتوای این آثار هستند و به ندرت پیش می آید که یک پژوهشگر در رابطه با فیزیک کتاب هم تحقیق کند.

کد خبر 822464

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha