۱۵ اردیبهشت ۱۳۸۸، ۱۲:۰۵

پس از 135 سال؛

"فتح پلاسان" امیل زولا به فارسی ترجمه شد

"فتح پلاسان" امیل زولا به فارسی ترجمه شد

ترجمه فارسی رمان "فتح پلاسان" نوشته امیل زولا برای نخستین بار در ایران عرضه می‌شود.

به گزارش خبرنگار مهر، این رمان اثر امیل زولا نویسنده مشهور سبک ناتورالیسم ا ست که 135 سال پیش نوشته شده است.

رمان "فتح پلاسان" با عنوان فرانسوی "La Conquete de Plassans" اولین بار در سال 1874 منتشر شد. زولا در این کتاب با علاقه و دلبستگی فراوانی به خاطرات دوران کودکی خود از زندگی در زادگاهش شهر "اکس" - که در رمان مذکور از آن به نام پلاسان یاد شده - پرداخته است.

"فتح پلاسان" را هوشنگ امیرمکری کارمند  سابق وزارت امور خارجه سال‌ها پیش به فارسی برگردانده و اکنون پس از گذشت چند سال از فوت وی توسط انتشارات نیلوفر منتشر می‌شود. این ناشر پیش از این نیز آثاری از زولا را چاپ کرده بود که از جمله آنها می‌توان به "دارایی خانواده روگن"، "زمین" ، "سهم سگان شکاری" و "ژرمینال" - همگی با ترجمه محمدتقی غیاثی - اشاره کرد.

دیگر کتابهای چاپ اولی که انتشارات نیلوفر امسال در نمایشگاه عرضه می‌کند از این قرار‌ند: "زنانه نیست" نوشته پی دی جیمز (ترجمه امیراحمدی آریان)، "تحریر کارگاه خیال" (مجموعه مقالات ادبی و نقد ادبی صالح نجفی)، "هویت گمشده" نوشته ماکس فریش ترجمه حسن نقره چی، "11 نمایشنامه ساموئل بکت" ترجمه باربد گلشیری، و مجموعه داستان‌های "دیدار با خورشید" نوشته محمدرضا پورجعفری، "همه نوع تعمیرات دماغ پذیرفته می‌شود" نوشته نقی سلیمانی و نیز "نگاهی به شعر نیما یوشیج" (بحثی در چگونگی پیدایش نظام‌های شعری) نوشته امید طبیب زاده.

بیست و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران از 16 تا 26 اردیبهشت در مصلای بزرگ امام خمینی (ره) تهران برگزار خواهد شد.

کد خبر 872152

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha