۳۰ مرداد ۱۳۸۸، ۱۰:۵۹

"دستورنامه انوری" به ترکی استانبولی ترجمه می‌شود

"دستورنامه انوری" تنها کتابی که حاکمیت ترک‌ پیش از عثمانیها را در "ازمیر" نشان می‌دهد، پس از 544 سال از سوی شهرداری آن شهر به زبان ترکی استانبولی ترجمه می‌شود.

به گزارش خبرگزاری مهر، این کتاب که متعلق به سال 1465  است رزمها و لشکرکشی‌های "آیدین اوغلو غازی عمور بی" را نشان می‌دهد. 

این کتاب از سوی اکیپ" آپیکام"که دکتر اوکتای گوک دمیر ریاست آن را بر عهده دارد، به ترکی امروزی ترجمه می‌شود. 

"دستورنامه انوری" کتابی است که تبدیل شدن ازمیر به یک شهر ترک را با زبان مثنوی بیان می کند و به دوره حکومت "سلسله آیدین" و حکومت بیزانس و لاتین در کناره دریای اژه می‌پردازد و از این نظر منبع بسیار مهمی به شمار می‌رود. علاوه بر آن کتاب فوق تنها منبعی است که از حاکمیت ترکها در شهر ازمیر پیش از عثمانیها حکایت می‌کند. اصل این کتاب در دو نسخه به عصر حاضر رسیده است؛ یکی از آنها در کتابخانه ملی ازمیر و دیگری در"بیبلیوتک ناسیونال"پاریس نگهداری می‌شود.

این کتاب که مخصوصاً به پیروزیهای "عمور بی" در نبردهای دریایی شهر ازمیر می‌پردازد توسط " انوری" واقعه‌نویس دوره سلطان فاتح نگاشته شده است.

در بخش دوم این کتاب که حاوی 3 هزار و 730 بیت است به پیروزی «غازی عمور بی» در 26 نبردی که وی از سر گذرانده پرداخت ویژه‌ای شده است.

عمور بی که پس از «محمت بی» افسار حکومت را در دست گرفته در سال 1308 در ازمیر خانات «فرزندان آیدین» را بنیان نهاده است.

 وی در سال 1317 ازمیر را تسخیر کرده و در مدتی کوتاه آن را به شهری ترک تبدیل کرده است.

عمور بی در سال 1348 طی نبردی برای پس گرفتن «لیمان کاله» از لاتینها با اصابت تیری کشته شده است.

کد خبر 933198

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha