واهه آرمن شاعر و مترجم ادبیات ارمنی در گفتگو با خبرنگار مهر با اعلام این خبر گفت: کتاب "پس از عبور درناها" مجموعهای است از شعرهای من که در فاصله سالهای 84 تا 87 سروده شده است.
این شاعر اضافه کرد: این کتاب را 5/1 سال پیش به ناشر (آهنگ دیگر) داده بودم و مجوز نشرش را به تازگی دریافت کرده و توسط این ناشر به زیر چاپ رفته است.
وی افزود: این مجموعه شامل 73 قطعه شعر سپید است که در چهار بخش با عناوین بیدارم نکن از این بیخوابی، رومئو و لیلی، سرودههای هفتگانه و رنگینتر از کمان در 100 صفحه گردهم آمدهاند.
آرمن همچنین از گردآوری شعر کوتاه ارمنستان خبر داد و گفت: این کار فعالیتی وقتگیر و پرحجم است. در این مجموعه اشعار کوتاه شاعران کشور ارمنستان را به فارسی برمیگردانم. با اینکه کار روی این مجموعه تقریباً رو به اتمام است، هنوز با ناشری درباره چاپ آن وارد گفتگو نشدهام.
وی ادامه داد: همچنین در حال ترجمه گزیدهای از شعرهای شاعر ارمنی ادوارد حق وردیان به زبان فارسی هستم. این شاعر نامدار ارمنی پیشتر آثاری را از گلشیری، سپهری، فرخزاد وچوبک به زبان ارمنی ترجمه کرده است. ترجمه اشعار حق وردیان نیز رو به اتمام است.
نظر شما