پیام‌نما

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ * * * جنگ [با دشمن] بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برایتان ناخوشایند است. و بسا چیزی را خوش ندارید و آن برای شما خیر است، و بسا چیزی را دوست دارید و آن برای شما بد است؛ و خدا [مصلحت شما را در همه امور] می‌داند و شما نمی‌دانید. * * * بس بود چیزی که می‌دارید دوست / لیک از بهر شما شرّی دو توست

۲۶ دی ۱۳۸۸، ۱۳:۴۹

نوتوم با "ردای یونانی" به ایران آمد

نوتوم با "ردای یونانی" به ایران آمد

ترجمه فارسی رمانی فلسفی از نویسنده فرانسوی زبان بلژیکی املی نوتوم با عنوان "ردای یونانی" به زیر چاپ رفت.

به گزارش خبرنگار مهر، این رمان فلسفی ـ اجتماعی توسط زهرا سدیدی به فارسی ترجمه شده و اخیراً مجوز نشرش را از وزارت ارشاد دریافت کرده است.

این کتاب گزارشی از سفر به سال 2550 میلادی است که نوتوم آن را با نگاهی انتقادی به شعارهای عدالت اجتماعی و حقوق بشر نوشته است.

رمان "ردای یونانی" تفکرات نوتوم را درباره تغییر نگرش‌ها و معیارهای انسان در آینده دور ترسیم می‌کند. به اعتقاد نویسنده این کتاب انسان‌های سال 2550 جنوب کره زمین را به دلیل فقر ساکنانش و نیز نبودن غذای کافی برای سیر کردنشان از بین می‌برند.

نویسنده در این کتاب همچنین سعی می‌کند نشان دهد که اگر در دنیا تنها یک قدرت حاکم باشد، چه وضعیت و به عبارت دیگر چه فاجعه‌ای رخ خواهد داد.

رمان 146 صفحه‌ای "ردای یونانی" را انتشارات کتاب روشن به زیر چاپ برده و ماه آینده منتشر می‌شود.

از این نویسنده بلژیکی فرانسوی زبان رمان‌های نه از آدم نه از حوا، مرکور، ترس و لرز و خرابکاری عاشقانه به فارسی ترجمه شده است.

کد خبر 1018009

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha