مجتبی ویسی در گفتگو با خبرنگار مهر از کارهای در دست ترجمهاش اینگونه گفت: از چندی پیش مشغول ترجمه 8 داستان از نویسندگانی چون اورهان پاموک، مارگارت اتوود، دان دلیلو، سامرست موآم، استفن کینگ، شرمن الکسی ، پی جی وود هاوس و سام شپارد بودم که این آثار در کتابی به نام "خبر بد و داستانهای دیگر" گردآوری شده و نشر افکار آن را منتشر خواهد کرد.
وی ادامه داد: در این کتاب از هر نویسنده یک داستان آورده شده و در آن هم نویسندگان کلاسیک هم معاصر حضور دارند. به طور نمونه شرمن الکسی نویسنده سرخپوست معاصر است که از وی تاکنون هیچ کتاب مستقلی در ایران ترجمه و چاپ نشده است.
ویسی در توضیح بیشتر این کتاب عنوان کرد: این کتاب در بیش از 230 صفحه منتشر خواهد شد و قالب آن بدین گونه است که ابتدای هر داستان اطلاعاتی درباره نویسنده، سبک کار و زندگیاش آورده میشود. گرچه داستانها محوری شبیه به هم ندارند ولی در 5 داستان آن به نوعی رابطه زن و شوهری مطرح میشود.
این مترجم همچنین درباره سه کتاب دیگرش که در دست چاپ است اینگونه خبر داد: کتاب خاطرات هاروکی موراکامی با نام "رماننویس دونده" و اشعار بیلی کالینز آمریکایی به نام "هنر غرق شدن" را قرار است نشر چشمه تا نمایشگاه کتاب عرضه کند."ابداع مورل" از آدولفو بیویی کاسارس نویسنده آرژانتینی نیز توسط نشر ثالث به احتمال زیاد تا نمایشگاه کتاب منتشر میشود.
وی همچنین از ادامه ترجمه کتاب "رقصهای جنگ" نوشته شرمن الکسی خبر داد و گفت: این کتاب یک مجموعه داستان نوآورانه است که در آن ترکیبی از داستان کوتاه، شعر، مصاحبه و خاطره آورده شده و آن را دقیقا نمیتوان در قالب مجموعه داستان طبقهبندی کرد. در چند داستان این کتاب بحث مسائل بومی سرخپوستان مطرح میشود و شعرهای آن زبانی طنز دارد. این کتاب که سال گذشته میلادی منتشر شده نامزد جایزه "پن فاکنر" هم بوده است.
مترجم "شاعری با یک پرنده آبی" از چارلز بوکاوکسی در پایان با اشاره به اینکه تاکنون دو سوم ترجمه این اثر به سفارش نشر مروارید انجام شده بیان کرد: فکر می کنم تا اردیبهشت ماه کل کتاب که نسخه اصلی آن 208 صفحه است ترجمه شود.
نظر شما