پیام‌نما

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ * * * و [نیز یاد کنید] هنگامی را که پروردگارتان اعلام کرد که اگر سپاس گزاری کنید، قطعاً [نعمتِ] خود را بر شما می‌افزایم، و اگر ناسپاسی کنید، بی‌تردید عذابم سخت است. * * * گر سپاس خدا كنيد اكنون / نعمت خويش را كنيم افزون

۱۵ فروردین ۱۳۸۹، ۹:۳۰

نونهالی در گفتگو با مهر:

"عمل دیدن" با نقاشیهای ورنر شکل می گیرد

"عمل دیدن" با نقاشیهای ورنر شکل می گیرد

کتاب"عمل دیدن" اثری در نقد و توصیف نقاشیهای ورنر به قلم دو نویسنده و منتقد هنری فرانسوی است که مهشید نونهالی ترجمه آن را به پایان رسانده و در انتظار دریافت مجوز نشر است.

مهشید نونهالی مترجم به خبرنگار مهر گفت: کتابی با نام "تابلوهای ورنر" یا "عمل دیدن" را ترجمه کرده ام که چندی پیش توسط نشر نظر برای دریافت مجوز به وزارت ارشاد فرستاده شده است.

وی ادامه داد: در این کتاب که به زبان فرانسوی نوشته شده 25 تابلو از ورنر در کنار نقد و توصیف آنها به قلم دو نویسنده و منتقد هنری که مولفان کتاب نیز هستند آورده شده است. البته در این کتاب اشاراتی به دیگر تابلوهای این نقاش هم می شود ولی نقد و توصیف هنری اختصاص به بیست و پنج اثر وی دارد.

مترجم آثار ناتالی ساروت توضیح داد: مولفان این کتاب لاروش پیر اریک نقاش و منتقد هنری و لو کوز پیر شاعر و رمان نویس هستند که با همکاری یکدیگر و با ترکیب زاویه دید هنر و شعر به نقد آثار ورنر در قالب مقالات و یادداشتهایی پرداخته اند.

نونهالی درباره کتاب "سومویی که نمی‌توانست گنده شود" جدیدترین اثر اریک امانوئل اشمیت که چندی پیش ترجمه آن را به پایان رسانده بود بیان کرد: این کتاب از چندی پیش برای دریافت مجوز به ارشاد رفته  و توسط نشر جیحون منتشر خواهد شد. 

وی در پایان تمرکز خود را بر روی ترجمه جلد سوم  "زمان و حکایت" پل ریکور با نام "زمان نقل‌شده" اعلام کرد. "پی‌رنگ و حکایت تاریخی" و "پیکربندی زمان در حکایت داستانی" مجلدهای قبلی این مجموعه با ترجمه نونهالی هستند.

کد خبر 1056700

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha