۳۱ خرداد ۱۳۸۹، ۱۴:۰۴

فروغان به مهر خبر داد:

"داریوش در سایه اسکندر" ترجمه شد

"داریوش در سایه اسکندر" ترجمه شد

ناهید فروغان کتاب "داریوش در سایه اسکندر" نوشته پیر بریان مورخ فرانسوی را که بررسی رویکرد مورخان کلاسیک غربی به داریوش شاه هخامنشی است، ترجمه کرد.

ناهید فروغان در گفتگو با خبرنگار مهر، از پایان ترجمه کتاب "داریوش در سایه اسکندر" نوشته پیر بریان پژوهشگر و مورخ فرانسوی خبر داد و گفت: نویسنده در این کتاب کوشیده دربابد نویسندگان و مورخان کلاسیک غربی داریوش را چگونه توصیف کرده‌اند و به این نتیجه رسیده که آنها نه تنها از اسکندر یک اسطوره ساخته‌اند بلکه داریوشی را توصیف کرده‌اند که فقط یک شاه شکست‌خورده هخامنشی است و غالباً هم ویژگی‌هایش مخالف اسکندر است.

وی افزود: پیر بریان همچنین در کتاب "داریوش در سایه اسکندر" به مسئله دارا یا همان داریوش در ادبیات ایران از جمله متونی مانند اسکندرنامه، شاهنامه و داراب نامه و از این رهگذر به مسئله ماجرای داریوش و اسکندر پرداخته است.

به گفته این مترجم از جمله مورخانی که در این کتاب توصیفاتشان از داریوش مورد بررسی قرار گرفته می‌توان به آدریانوس، کالیس پنس، کوئینتوس کرسیوس روفوس، پرتروکوپیوس، پولیانوس، والریوس ماکسیموس و سنکا اشاره کرد.

فروغان که پیشتر هم ترجمه‌های او از دو کتاب دیگر پیر بریان "امپراتوری هخامنشی" و "وحدت سیاسی و تعامل فرهنگی در شاهناشاهی هخامنشی" منتشر شده بود، ادامه داد: ترجمه فارسی تازه‌ترین کتاب بریان "داریوش در سایه اسکندر" به 700 صفحه رسیده است و هم اکنون مرحله تصحیح را می‌گذراند و به زودی توسط نشر ماهی منتشر می‌شود.

کد خبر 1104763

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha