پیام‌نما

وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَى مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَ إِمَائِكُمْ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ‌اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ * * * [مردان و زنان] بی‌همسرتان و غلامان و کنیزان شایسته خود را همسر دهید؛ اگر تهیدست‌اند، خدا آنان را از فضل خود بی‌نیاز می‌کند؛ و خدا بسیار عطا کننده و داناست. * * اللّه از فضلش بسازدشان توانمند / دانا و بگشاينده مى‌باشد خداوند

۶ تیر ۱۳۸۹، ۸:۵۱

گردآوری دیوان شاعری که دوران پنج پادشاه افغانستان را تجربه کرد

گردآوری دیوان شاعری که دوران پنج پادشاه افغانستان را تجربه کرد

محمدسرور مولایی از گردآوری دیوان اشعار "نادم قیصاری افغانی" شاعری که دوره 5 پادشاه افغانستان را تجربه کرده است، خبر داد.

محمدسرور مولایی در گفتگو با خبرنگار مهر، با اشاره به تصحیح و ویرایش اشعار این شاعر افغان، گفت: نادم قیصاری افغانی از فارسی‌سرایان ازبک‌تبار افغانستان بود که حدود 110 سال پیش در استان جوزجان می‌زیست و عمری طولانی کرد و دوران 5 پادشاه افغانستان را به چشم دید و با توجه به اینکه اطلاعات کمی از وضعیت سیاسی اجتماعی آن دوره افغانستان در دست است، کتاب قیصاری اطلاعات جزئی بسیار جالبی از آن دوران‌ و 120 سال اخیر افغانستان دارد.

وی افزود: قیصاری یک انجمن ادبی با حدود 9 عضو داشته و آنها در همان زمان ارتباطات بسیار خوبی با شاعران هرات داشته‌اند. این کتاب و اشعار آن فی‌نفسه ارزش چندانی ندارد اما به جهت اینکه سراینده آنها حلقه اتصال انجمن‌های ادبی با یکدیگر بوده، مهم است و در حدود 2000 بیت آن اطلاعات زیادی از تاریخ معاصر افغانستان به دست می‌آید.
 
مولایی اضافه کرد: نسخه اصلی این کتاب حدود 4 تا 5 هزار بیت دارد و توسط یک بازرگان ازبک چاپ شد اما در نسخه‌ای که من ویرایش کرده‌ام، 2000 بیت آمده است که آن را به همراه مقدمه‌ای درباره ادبیات معاصر افغانستان در کتابی نسبتاً حجیم به انتشارات عرفان تهران سپرده‌ام.
 
این پژوهشگر که به همراه همسرش عفت مستشارنیا سرگرم غلط‌‌ گیری کتاب "مثنوی معنوی" مولاناست، در این باره هم گفت: برای چاپ دوم آن مشغول ویرایش و غلط‌‌‌‌‌‌ گیری دفاتر شش‌گانه مثنوی هستیم و امیدواریم به زودی منتشر شود.
 
این اثر که بر اساس نسخه قونیه تصحیح و ویراستاری شده و 14 سال پیش توسط انتشارات دانشگاه هرمزگان منتشر شد، قرار است در آینده نزدیک با ویرایش تازه دوباره به زیر چاپ برود.
 
چاپ عکسی اصل این نسخه خطی از مثنوی مولانا جلال الدین محمد بلخی که به خط محمد بن عبدالله قونوی و زیر نظر حسام الدین چلبی و سلطان ولد کتابت شده است، هم‌اکنون در موزه قونیه (در ترکیه) نگهداری می‌شود. رینولد نیکلسون در تصحیحی که از مثنوی انجام داده، از این نسخه استفاده کرده و از بیت 2835 دفتر سوم تا پایان دفتر ششم از این نسخه به عنوان اساس استفاده کرده است.
 
به گفته مولایی در تصحیحی که وی به همراه همسرش از مثنوی معنوی انجام داده‌اند، آراء نیکلسون درباره اعتبار نسخه قونیه و خطاهای احتمالی وی - که در غیاب نسخه معتبر از دفتر اول تا سوم برایش رخ داده - مورد بررسی قرار گرفته و موارد عدول نیکلسون از ضبط نسخه قونیه در بقیه دفتر سوم تا آخر دفتر ششم بررسی شده است.
کد خبر 1107222

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha