پیام‌نما

وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ‌اللَّهِ جَمِيعًا وَ لَا تَفَرَّقُوا وَ اذْكُرُوا نِعْمَتَ‌اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَ كُنْتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ‌اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ * * * و همگی به ریسمان خدا [قرآن و اهل بیت (علیهم السلام)] چنگ زنید، و پراکنده و گروه گروه نشوید؛ و نعمت خدا را بر خود یاد کنید آن گاه که [پیش از بعثت پیامبر و نزول قرآن] با یکدیگر دشمن بودید، پس میان دل‌های شما پیوند و الفت برقرار کرد، در نتیجه به رحمت و لطف او با هم برادر شدید، و بر لب گودالی از آتش بودید، پس شما را از آن نجات داد؛ خدا این گونه، نشانه‌های [قدرت، لطف و رحمت] خود را برای شما روشن می‌سازد تا هدایت شوید. * * * معتصم شو به رشته‌ى يزدان / با همه مردمان با ايمان

۱۴ تیر ۱۳۸۹، ۱۱:۲۵

موراکامی برای ادامه دادن رمان "1Q84" مردد است

موراکامی برای ادامه دادن رمان "1Q84"  مردد است

هاروکی موراکامی نویسنده مطرح ژاپنی در گفتگو با فصلنامه "کانگائروهیتو" (متفکر) عنوان کرد که تصمیمی برای نوشتن ادامه رمان پر فروش "1Q84" ندارد.

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از سایت ژاپن تو دی، این نویسنده 61 ساله گفت: اکنون برای من دشوار است که بگویم جلد چهارم این رمان را خواهم نوشت یا نه.

موراکامی ادامه داد: چه می‌توانم بگویم در حالی که پیش از این هم نمی‌دانستم پس از جلد اول، رمان "1Q84" را ادامه خواهم داد.

رمان "1Q84" که حکایت آن در فصول مختلف به تناوب به دو شخصیت زن و مرد به نامهای آومیم و تنگو می‌پردازد در دو جلد نخست توانست عنوان پرفروشترین کتاب سال ژاپن را از آن خود کند و تا کنون میلیونها نسخه از سه جلد آن به فروش رفته ‌است.موفقیت این رمان همچنین باعث فروش آثار قبلی موراکامی و استقبال از سی‌دی موسیقی ذکر شده در رمان شده‌ است.

آثار داستانی و غیر داستانی این نویسنده همواره مورد تحسین منتقدان قرار گرفته و تا کنون جوایز بسیاری از جمله جایزه معتبر فرانتس کافکا را به دست آورده ‌است . آثار موراکامی به بیش از 40 زبان برگردانده شده‌است.

موراکامی کاندیدای جایزه نوبل 2009 بوده و وی را در رده نویسندگان مهم ادبیات پست‌مدرن می‌شناسند. نشریه گاردین نیز این نویسنده را به‌عنوان یکی از بزرگترین داستان‌نویسان زنده دنیا معرفی کرده ‌است.

از موراکامی تا کنون چندین اثر به فارسی ترجمه شده که از آن میان می‌توان به رمان "پس از تاریکی" ترجمه مهدی غبرائی، مجموعه داستان "پای عسلی" برگردان فرناز حائری و رمان "کافکا در ساحل" با ترجمه‌های مختلف اشاره کرد.
کد خبر 1112421

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha