پیام‌نما

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ * * * و [نیز یاد کنید] هنگامی را که پروردگارتان اعلام کرد که اگر سپاس گزاری کنید، قطعاً [نعمتِ] خود را بر شما می‌افزایم، و اگر ناسپاسی کنید، بی‌تردید عذابم سخت است. * * * گر سپاس خدا كنيد اكنون / نعمت خويش را كنيم افزون

۲۳ مهر ۱۳۸۹، ۱۱:۳۰

"آلیس" در کانون ادبیات ایران نقد می‌شود

"آلیس" در کانون ادبیات ایران نقد می‌شود

رمان "آلیس" نوشته یودیت هرمان نویسنده آلمانی که سال گذشته با ترجمه محمود حسینی‌زاد منتشر شد، روز دوشنبه 28 مهرماه در کانون ادبیات ایران نقد می‌شود.

به گزارش خبرنگار مهر، روز دوشنبه 28 مهرماه رضا نجفی مترجم زبان آلمانی، شیوا مقانلو داستان‌نویس و مترجم میهمان جلسه نقد رمان "آلیس" در کانون ادبیات خواهند بود.

این نشست از ساعت 17 توسط محمدرضا گودرزی که مجری و منتقد ثابت این نشست‌ها است، برگزار می‌شود و محمود حسینی‌زاد مترجم رمان "آلیس" هم حضور خواهد داشت.

رمان "آلیس" نوشته یودیت هرمان نویسنده آلمانی است که سال گذشته با خرید حق کپی‌رایت از طرف نشر افق منتشر شد و یکی از سه نامزد دریافت تندیس جایزه بهترین رمان خارجی چهارمین دوره جایزه ادبی روزی روزگاری به شمار می‌آید.

کانون ادبیات  ایران واقع در خیابان مفتح جنوبی، خیابان اردلان، پلاک 31 میزبان علاقمندان به ادبیات است.

کد خبر 1171158

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha