عکس/ مهسا جمالی
كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ * * * جنگ [با دشمن] بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برایتان ناخوشایند است. و بسا چیزی را خوش ندارید و آن برای شما خیر است، و بسا چیزی را دوست دارید و آن برای شما بد است؛ و خدا [مصلحت شما را در همه امور] میداند و شما نمیدانید. * * * بس بود چیزی که میدارید دوست / لیک از بهر شما شرّی دو توست
تبریز - خبرگزاری مهر: گر درختی از خزان بی برگ شد/ یا کرخت از صورت سرمای سخت/ هست امیدی که ابر فرودین/ برگها رویاندش از فر بخت/ بر درخت زنده بی برگی چه غم؟/ وای بر احوال برگ بی درخت!
عکس/ مهسا جمالی
نظر شما