پیام‌نما

لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ وَ مَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ * * * هرگز به [حقیقتِ] نیکی [به طور کامل] نمی‌رسید تا از آنچه دوست دارید انفاق کنید؛ و آنچه از هر چیزی انفاق می‌کنید [خوب یا بد، کم یا زیاد، به اخلاص یا ریا] یقیناً خدا به آن داناست. * * * لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّی تُنفِقُواْ / آنچه داری دوست یعنی ده بر او

۲۱ اردیبهشت ۱۳۹۰، ۱۳:۵۸

از سوی انتشارات علمی و فرهنگی/

ترجمه ایتالیایی 6 کتاب کودک و نوجوان در نمایشگاه کتاب عرضه می‌شود

ترجمه ایتالیایی 6 کتاب کودک و نوجوان در نمایشگاه کتاب عرضه می‌شود

شش عنوان از کتاب‌های حوزه کودک و نوجوان انتشارات علمی و فرهنگی به زبان ایتالیایی، ترجمه و در بیست و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه می‌شود.

به گزارش خبرگزاری مهر، "اگر من خلبان بودم" نوشته احمد اکبرپور، "مهمانی از صحرا" نوشته سعیده محمد زکی گودرزی، "من مامانت را نخوردم" و "سارا، مربای سیب و رودخانه" از آثار سید نوید سید علی اکبر، "گریه نکنید مثل ابر باهار" نوشته مهدی رجبی و "بوقی که خروسک گرفته بود" نوشته حامد حبیبی عناوین آثاری هستند که به زبان ایتالیایی ترجمه شده‌اند.

هدف از ترجمه این کتاب‌ها که به وسیله غلامرضا امامی انجام شده است، آشنایی کودکان و نوجوانان ایتالیایی زبان و اروپایی با فرهنگ و سنن غنی اسلامی و برقراری تعامل هرچه بیشتر بین فرهنگ‌ها و تمدن‌های مختلف است.

همچنین انتشارات علمی و فرهنگی، ترجمه آلمانی کتاب‌های اگر من خلبان بودم، مهمانی از صحرا، پسرک دانشمند، غول کوچولو باید تو مدرسه بماند، پیغامی برای ابر پنبه‌ای، جایی که عقاب لانه دارد و کی آدم می شوی را نیز در بیست و چهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در شبستان، انتهای راهروی 13 غرفه شماره 49 عرضه می‌کند.

کد خبر 1309435

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha