گیتا حجتی، مترجم که یی یون لی نویسنده چینی را با کتاب "مرگ شوخی بدی نیست" در ایران معرفی کرد از ترجمه اثر دیگری از این نویسنده خبر داد و گفت: "پسر طلا، دختر زمرد" جدیدترین مجموعه داستان این نویسنده است که هنوز در ایران ترجمه و منتشر نشده است.
وی ادامه داد: در این کتاب 9 داستان آورده شده که همه آنها به مسائل اجتماعی و خانوادگی میپردازند. نویسنده در داستانهایش مباحث آموزنده زندگی را از زاویه دید جدید مطرح میکند و در عین حال این پیامها را خیلی مستقیم بیان نمیکند.
مترجم "زشتهای زیبا" نوشته نیک آرنولد با اشاره به اینکه سعی کرده است این کتاب را با نثری روان ترجمه کند، بیان کرد: من این کتاب را آموزنده یافتم و تلاش کردم متن را به گونهای ترجمه کنم تا مقصود نویسنده منتقل شود.
حجتی افزود: این نویسنده چینی ساکن آمریکاست و کتابهایش را به انگلیسی مینویسد و کارهایش ضمن دریافت جوایز مختلف ادبی از سوی منتقدان هم با نقدهای مثبت روبه رو میشود.
وی "پسر طلا، دختر زمرد" را سومین اثر نویسنده دانسته و توضیح داد: "مرگ شوخی بدی نیست" نخستین کار این نویسنده زن چینی است. دومین کارش را من در دست دارم، ولی ترجمه نکردهام و فکر کردم مجموعه اخیرش برای چاپ در ایران مناسبتر است.
به گفته وی ترجمه این اثر تا تیرماه به پایان میرسد و سپس درباره ناشر آن تصمیمگیری خواهد کرد.
نظر شما