به گزارش خبرنگار مهر، مراسم گرامیداشت طاهره صفارزاده، شاعر و قرآنپژوه، شب گذشته پنجشنبه 12 آبان با حضور جلال صفارزاده برادر زندهیاد صفارزاده، سیدمحمود دعایی مدیر موسسه اطلاعات، فاطمه راکعی مدیرعامل انجمن شاعران ایران، ساعد باقری، سهیل محمودی، افشین علاء و دیگران شاعران کشور در محل انجمن شاعران ایران برگزار شد.
راکعی در این برنامه گفت: طاهره صفارزاده دارای حس قوی فراماده برای انسانی است که شاعر و زن است و در این قرن زندگی میکند و خیلی ساده از احساسش و صدای اذان صحبت میکند. با خود فکر میکنم واقعاً چه چیزی باعث شده که به شخصیت چند بعدی صفارزاده، با وجود آن همه خدماتش پرداخته نمیشود. امیدوارم ما بتوانیم آنطور که وظیفه انجمن شاعران است، به این شاعر بپردازیم.
وی افزود: بعضی افراد به لحاظ شخصیت، برخی به لحاظ شعر و بعضی به خاطر هر دو مورد توجه هستند. صفارزاده از گروه سوم است. بعد از کودتای 28 مرداد سال 32، شعر رئالیسم اجتماعی به 3 دسته رئالیست سوسیالیستی، سمبولیک اجتماعی و مقاومت دینی. صفارزاده در شعر مقاومت دینی یکی از شاعران مطرحی است که تعدادشان به عدد انگشتان دست هم نمیرسد.
مدیرعامل انجمن شاعران ایران ادامه داد: سیر تکاملی شعر او از مرحله رمانتیک و به لحاظ فرم و محتوا در قالبهای سپید شکل میگیرد و با محتوای خاصی که شعر اجتماعی مذهبیاش دارد، از دهه 50 به بعد به عنوان یک شاعر برجسته مسلمان نوگرا مطرح میشود. به خاطر ظرفیتهای درونی و ژرفاندیشی که در فلسفه دارد، مطالعات وسیعی در حوزه قرآن و دین را تجربه میکند که در کنارش تجربیات بینالمللی در شاخه زبان و ادبیات و مطالعات جنبشهای جهانی و ضد استثماری و استبدادی را میاندوزد.
راکعی گفت: همه این موارد در کنار هم باعث میشود که در عرصه شعر دینی و آیینی، آثاری مدرن و ارزشمند ارائه بدهد که در مقابل دیگر آثار که گرایش دینی و مذهبی ندارند، قد علم کند. شعرهای او بسیار ارزشمند هستند؛ چون نظر بسیاری از منتقدان را جلب کرده و به زبانهای بسیاری در جهان ترجمه شدند. صفارزاده یک چهره تاثیرگذار نه در سطح ملی که در سطح جهانی است که بزرگترین خدمتها را به معنویت کرده است.
وی گفت: صفارزاده در سالهای آخر عمرش شدیدا درگیر ترجمه قرآن به دو زبان فارسی و انگلیسی بود. تلاشش واقعا عاشقانه بود. این که گفتم وجود او ابعاد مختلفی داشت، به این دلیل بود که هم نویسنده خوبی بود و هم پژوهشگر و هم مترجم بود که لقب خادمالقرآن را کسب کرد. او یکی از کتابهای اصول اولیه ترجمه را نوشت که در واقع یک آموزش کارگاهی ترجمه بود که بسیار برای دانشجویان و اساتید ترجمه مفید بود.
شاعر مجموعه شعر «ناخنکی به زندگی» ادامه داد: او مجلهای را هم به کمک جهاد دانشگاهی منتشر میکرد. به یاد دارم یک بار به چه عشقی به دانشگاه الزهرا آمده بود تا تعدادی از این مجله را در اختیار دانشجویان قرار دهد. متاسفانه به این تلاشهای ارزشمند او چندان بها داده نشد. یک بار از او پرسیدم این مجله را چگونه منتشر میکنی و گفت همه کارهایش را خودم انجام میدهم. به همین دلیل من بیشتر یک شماره از آن مجله را ندیدم.
راکعی افزود: طاهره صفارزاده در همه این سالها، از حضور در محافل و مراسم اهدای جوایز ابا داشت و به دلیل صراحت لهجه، اشعار دینی و عقایدش در سال 55 از دانشگاه اخراج شد. او سالها در انتشارات سمت زحمت کشید. هرجا که بود خالصانه و با عشق تلاش کرد.
نظر شما