به گزارش خبرنگار مهر، «حمله اسکندر به ایران» یکی از مجلدات مجموعهای سترگ به نام «آرین» است که با همکاری تعدادی از برجستهترین مورخان خارجی به رشته تحریر درآمده است.
این کتاب را سالها پیش زندهیاد ایرج افشار برای ترجمه به شورای تولیت بنیاد موقوفات افشار پیشنهاد داد و بعد از تصویب در هیئت گزینش کتاب این بنیاد، کار ترجمه آن به زندهیاد همایون صنعتیزاده مترجم زبردست واگذار شد.
این مترجم فقید تا سالهای پایانی عمر مشغول ترجمه این کتاب بود اما این فرصت را نیافت که ترجمه «حمله به اسکندر» را هم در کارنامه خود که شامل دهها عنوان اثر ارزشمند است، ببیند.
با اینکه بخش زیادی از این کتاب مهم را صنعتیزاده در زمان حیات خود به فارسی برگردانده بود، به دلیل پراکنده بودن بخشهای مختلف آن، ژاله آموزگار استاد رشته تاریخ دانشگاه تهران به نمایندگی از شورای تولیت بنیاد موقوفات افشار، نظارت بر چاپ این اثر مهم را بر عهده گرفت و ویرایش نهایی آن را به روشنک آذری که خود از استادان دانشگاه در رشته تاریخ است، سپرد.
بر اساس اطلاع خبرنگار مهر، ترجمه این کتاب به پایان رسیده و اینک مراحل پیش از چاپ کتاب در حال سپری شدن است.
گفته میشود این اثر که حجم آن بدون مقدمه منضمات 336 صفحه است، از حمله اسکندر مقدونی به ایران روایتی متفاوت از آنچه تاکنون رایج بوده است، به دست میدهد.
کتاب «حمله اسکندر به ایران» به تازگی از سوی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار یزدی و برای اخذ مجوز به اداره کتاب وزارت ارشاد رفته است.
نظر شما