پیام‌نما

الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّا أَنْ يَقُولُوا رَبُّنَا اللَّهُ وَ لَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَ صَلَوَاتٌ وَ مَسَاجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسْمُ‌اللَّهِ كَثِيرًا وَ لَيَنْصُرَنَّ‌اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ إِنَّ‌اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ * * * همانان که به ناحق از خانه‌هایشان اخراج شدند [و گناه و جرمی نداشتند] جز اینکه می‌گفتند: پروردگار ما خداست و اگر خدا برخی از مردم را به وسیله برخی دیگر دفع نمی‌کرد، همانا صومعه‌ها و کلیساها و کنیسه‌ها و مسجدهایی که در آنها بسیار نام خدا ذکر می‌شود به شدت ویران می‌شدند؛ و قطعاً خدا به کسانی که [دین] او را یاری می‌دهند یاری می‌رساند؛ مسلماً خدا نیرومند و توانای شکست‌ناپذیر است. * * كسى كاو دهد يارى كردگار / بود ياورش نيز پروردگار

۱۷ اردیبهشت ۱۳۸۴، ۱۴:۱۵

رييس نمايشگاه كتاب تهران در ديدار با رييس نمايشگاه كتاب كازابلانكا

بازار نشر ايران از ترجمه اشعار معاصر مراكش استقبال مي كند

رئيس نمايشگاه بين المللي كتاب كازابلانكا با محمد علي شعاعي - رئيس نمايشگاه بين المللي كتاب تهران و معاون امور فرهنگي وزارت ارشاد ديدار و گفت و گو كرد.

به گزارش گروه فرهنگ و ادب مهر ، به نقل از ستاد اطلاع رساني هجدهمين نمايشگاه كتاب تهران ، شعاعي در اين ديدار گفت: در دنياي معاصر تعامل فرهنگي ميان كشورها يك كارتشريفاتي ،  بلكه يك ضرورت محسوب مي شود.

وي افزود: كتاب يكي از زمينه هاي تعامل فرهنگي ميان كشورهاست كه بايد با جديت به آن پرداخته شود.

معاون فرهنگي وزارت ارشاد با اشاره  به روابط فرهنگي در كشور ايران و مراكش اظهار داشت: مراكش يك قطب فرهنگي است و مردم آن در اعتقادات اسلامي وهنر مشتركات گسترده اي با مردم ايران دارند. بازار نشر ايران از ترجمه اشعارمراكشي به ويژه اشعارمعاصر استقبال مي كند.

شعاعي با اشاره به شيوه توزيع كتابهاي كشور مراكش گفت: متاسفانه نوع قيمت گذاري اين كتاب ها كه تخفيف كمي را براي توزيع كنندگان منظور مي كند باعث شده است تا فروش اين كتابها در ايران براي آنها مقرون به صرفه نباشد.

وي پيشنهاد كرد كه دست اندركاران كتاب درمغرب تسهيلاتي را فراهم كنند تا كتابهاي مغربي با تخفيف مناسبي در اختيار توزيع كنندگان ايراني قرار گيرد.

رييس نمايشگاه كازابلانگا نيز گفت: وزارت فرهنگ مغرب آماده است تا علاوه بر نمايشگاه بين المللي كتاب درجشنواره هاي مختلف فرهنگي كه در اين كشور برگزارمي شود محصولات فرهنگي ايران را عرضه كند.

وي اظهار داشت: يكي از كارهاي ويژه وزارت فرهنگ مراكش ترجمه كتاب است كه ادبيات ايران هم دراين زمينه مورد توجه قرار دارد.

به گفته وي ،  دولت اين كشور تلاش مي كند با درنظر گرفتن تخفيف كه گاه به 50 درصد مي رسد به بازاركتاب رونق بدهد.

کد خبر 180319

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha