پیام‌نما

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ * * * و [نیز یاد کنید] هنگامی را که پروردگارتان اعلام کرد که اگر سپاس گزاری کنید، قطعاً [نعمتِ] خود را بر شما می‌افزایم، و اگر ناسپاسی کنید، بی‌تردید عذابم سخت است. * * * گر سپاس خدا كنيد اكنون / نعمت خويش را كنيم افزون

۲۲ خرداد ۱۳۸۴، ۱۱:۵۱

توسط يك ترانه سراي ايراني

اشعار عاشقانه پابلو نرودا باز سرايي شد

خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ و ادب : كتاب " ابديت يك بوسه " ترانه هاي عاشقانه پابلو نرودا با ترجمه شاهكار بينش پژوه توسط نشر معين منتشر شد .

به گزارش خبرنگار كتاب مهر ،  اين كتاب  در 181صفحه ، شمارگان 3150 نسخه وبهاي 1800تومان به پيشخوان كتابفروشي ها راه يافت .

" ابديت يك بوسه " كه شامل چهاردفترازاشعاراين شاعرشيليايي است ، شامل بيش ازچهل قطعه ازسروده هاي كوتاه  وي  است . نازانگشتاي تو ،  گيسوانت تار به تار ،  به شعر من خوش آمدي  و نامت مقدس باد ، عناوين برخي از دفترهاي اين مجموعه است .

به گفته بينش پژوه اين كتاب برداشتي است وام گرفته از واژگاني كه در متن اصل كتاب نرودا بوده وتلميحي است پرواسطه از آنچه نرودا سروده است. درترجمه كلام منظوم ، چه ازحيث تفاوت فرهنگ ميزبان وچه ازمنظرفقدان تعامل كمي واژگان مابين دوزبان - خاصه در شعرغنايي - ترجمه واژه به واژه فحوايي بي روح خواهد آفريد .

کد خبر 194193

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha