سرپرست گروه تاليف و تدوين فرهنگ آثار در گفت و گو با خبرنگار فرهنگ و ادب مهر ، با بيان اين مطلب افزود : آنچه درباره كريم امامي بيش ازهمه درذهن ما نقش بسته است ، اين است كه تخصص فوق العاده اي درترجمه به زبان انگليسي داشت .
رضا سيد حسيني افزود : اين روزها ، مدام خبرهاي بد وناگواربه گوش مي رسد ، روزقبل خبرمرگ فريدون ناصري - رهبراركستروشعر شناس بزرگ را شنيديم و حالا هم كريم امامي بدرود حيات گفته است ... وقتي سن انسان بالا مي رود دوستان و آشنايان يكي يكي از دست مي روند .
وي خاطرنشان كرد: ( با گريه ) چندي قبل كه به اتفاق همسرم به قطعه هنرمندان رفته بودم ، به همسرم گفتم كه ببين ! همه دوستان من اينجا خوابيده اند و فقط جاي من خالي است.
اين نويسنده و منتقد ادبي كه به خاطرنظارت برپروژه فرهنگي و ملي" فرهنگ آثار" درانتشارات سروش ( وابسته به صدا و سيماي جمهوري اسلامي ايران ) فعاليت مي كند ، درباره سابقه آشنايي خود با كريم امامي به مهر، گفت : من پيش ازانقلاب اسلامي در تلويزيون فعاليت مي كردم كه كريم امامي به آنجا آمد و رييس ما شد و در يكي ازجشن هاي هنر كه من مسئول بولتن بودم ، فعاليتم را زيرنظروي انجام مي دادم واو بركارنظارت داشت.
وي افزود: پس ازانقلاب من براي ديدن كريم امامي به كتابفروشي كه به همراه همسرش اداره مي كرد ، مي رفتم . بايد بگويم كه امامي دركتابفروشي هم بسيارموفق بود و اصلا درهر كاري كه انجام مي داد ، صاحب موفقيت بود ، آدم بسيار خوش برخوردي بود وهركس وارد كتابفروشي مي شد با برخورد خوب و انساني اومواجه مي شد و پس از مدتي اين كتابفروشي به مركز رفت و آمد جوانها تبديل شد.
سيد حسيني درپايان به مهرگفت : منوچهر انور، كريم امامي واحمد سميعي ، به محض ورود كتابي به موسسه فرانكلين ، به ويراستاري آن مي پرداختند وبعد براي چاپ فرستاده مي شد.
نظر شما