به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «سه قسمت مساوی» نوشته مرجان کشاورزی آزاد با تصویرگریهای افرا نوبهار که سال 1387 از سوی کتابهای شکوفه (واحد کودک و نوجوان انتشارات امیرکبیر) منتشر شده بود از سوی یک ناشر فرانسوی به نام «گرندیر» Grandier و در کشور فر انسه به دو زبان انگلیسی و فرانسه منتشر شده؛ ترجمه انگلیسی این کتاب بر عهده شقایق قندهاری بوده است.
ماجرای داستان از این قرار است که گنجشك و موش و مورچهاي باهم دوست هستند. روزي چند دانه گندم پيدا ميكنند و به طور مساوي بين يكديگر تقسيم ميكنند. موش و گنجشك با سهم خود كيك و نان ميپزند و هر كدام آنها را به سه قسمت مساوي تقسيم ميكنند و به هم ميدهند. اما مورچه...
شقایق قندهاری که ترجمه انگلیسی کتاب را برعهده داشته است در گفتگو با خبرنگار مهر، علت انتخاب این کتاب از سوی ناشر فرانسوی را مصور و خلاقه بودنش دانست و افزود: افرا نوبهار این کتاب را به خوبی تصویر کرده است و متن و تصویر کامل کننده هم هستند. این ویژگی خوبی است که نمیتوان از آن غافل شد از سوی دیگر این کتاب در نهایت ایجاز و بسیار خلاقانه نوشته شده است.
به گفته این مترجم ادبی هر کتاب ایرانی که از سوی ناشران غیرایرانی منتشر میشود، راه را برای معرفی ادبیات ایران در سطح بینالمللی هموار میکند.
نظر شما