به گزارش خبرگزاری مهر، جالب آنکه در مدت مذکور دو ترجمه دیگر نیز از این کتاب توسط دو نویسنده دیگر منتشر و روانه بازار شده است.
این در نوع خود بی سابقه است که اولا، از یک کتاب علمی در طول کمتر از چهار سال سه ترجمه مختلف منتشر شود و ثانیا یکی از این کتابها به چاپ ششم برسد. این امر هم نشان دهنده اهمیت جایگاه کتاب و موضوع آن است و هم از اقبال عمومی به ترجمه دکتر کاکایی حکایت دارد.
عوالم خیال یکی از بهترین کتابهایی است که جایگاه اخلاق و شریعت را در نظام وحدت وجود ابن عربی به اختصار و به خوبی می نمایاند و ایدئولوژی ابن عربی را که همان عبودیت است به زیبایی ترسیم می کند و هر نوع تهمت اباحی گری و بی مبالاتی نسبت به شریعت را از ابن عربی می زداید و همچنین معضلات آشنایی با تفکر او را برطرف می کند؛ معضلاتی چون جبر و اختیار و تفاوت بین امر تکوینی و امر تشریعی.
این کتاب همچنین به برخی انتقادها و کج فهمی هایی که متوجه کتاب «ترجمان الاشواق» شده می پردازد و از ادعای ابن عربی، مبنی بر اینکه مراد او از معشوق زیبارویش در کتاب یاد شده، چیزی جز تجلیات الهی نیست، به نحوی مستدل دفاع می کند.
در این کتاب چیتیک کوشیده است تا آراء و افکار غامض ابن عربی که پیچیده در اصطلاحات مغلق و دشواریاب است را با نثری روان و قابل اطمینان در اختیار خواننده قرار دهد که مترجم نیز با فهم این مسئله در ترجمه سلیس آن کوشیده است.
کتاب به طور کل در سه بخش و ۱۰ فصل تنظیم شده است که بخش اول، انسان کامل، بخش دوم، عوالم خیال و بخش سوم با عنوان اختلاف ادیان نامگذاری شده است.
نظر شما