پیام‌نما

لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ وَ مَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ * * * هرگز به [حقیقتِ] نیکی [به طور کامل] نمی‌رسید تا از آنچه دوست دارید انفاق کنید؛ و آنچه از هر چیزی انفاق می‌کنید [خوب یا بد، کم یا زیاد، به اخلاص یا ریا] یقیناً خدا به آن داناست. * * * لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّی تُنفِقُواْ / آنچه داری دوست یعنی ده بر او

۵ آبان ۱۳۹۲، ۹:۳۰

مجموعه غزل های کُردی فرهاد شاهمرادیان به چاپ رسید

مجموعه غزل های کُردی فرهاد شاهمرادیان به چاپ رسید

ایلام - خبرگزاری مهر: مجموعه غزل های کردی فرهاد شاهمرادیان شاعر برجسته ایلامی و مسئول مرکز آفرینش های ادبی حوزه هنری ایلام به چاپ رسید.

به گزارش خبرگزاری مهر، این مجموعه که شامل 45 غزل کردی است، از سوی حوزه هنری ایلام به چاپ رسیده است و این مجموعه شعرهای 1378 تا 1388 شاهمرادیان را تشکیل می دهد.

فرهاد شاهمرادیان متولد 1357 درشهر ملکشاهی استان ایلام است. وی کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه شهید بهشتی تهران و مسئول مرکز افرینش های ادبی حوزه ی هنری استان ایلام است.

شعر شاهمرادیان سرشار از زیبایی ها و ظرافت های شاعرانه است و در چند سال اخیر نفوذی کم نظیر در بین مردم و نیز شعرا و ادبای کرد زبان پیدا کرده است.

او به طبع آزمایی در برخی قوالب منسوخ و فراموش شده ی شعر کردی پرداخته و آثار ارزشمندی خلق نموده و "توره" و "کله بای" را احیا کرد. شعرهای شاهمرادیان شناسنامه دار است و قابلیت ضرب المثل شدن هم پیدا کرده اند.

شاهمرادیان از سال 76 با چاپ شعر در هفته نامه های ایلام و مطبوعات کشوری فعالیت ادبی خود را شروع کرده است. از آثار ایشان به چاپ مجموعه ی غزل های فارسی "اردیبهشت و ماه" و مجموعه ی دوبیتی کردی "تو کنار آتشی من برف پارو میکنم" با ترجمه ی جلیل صفربیگی اشاره کرد.

شاهمرادیان تاکنون در قالب های غزل، دوبیتی، مثنوی، توره، هجائی، ترانه، شعر کودک و نوجوان طبع آزمایی کرده است.

"نوون دووس" در زبان کردی به معنای نشانی دوست است.

کد خبر 2163035

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha