پیام‌نما

وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَى مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَ إِمَائِكُمْ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ‌اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ * * * [مردان و زنان] بی‌همسرتان و غلامان و کنیزان شایسته خود را همسر دهید؛ اگر تهیدست‌اند، خدا آنان را از فضل خود بی‌نیاز می‌کند؛ و خدا بسیار عطا کننده و داناست. * * اللّه از فضلش بسازدشان توانمند / دانا و بگشاينده مى‌باشد خداوند

۲۴ آبان ۱۳۹۲، ۱۱:۳۸

تشكيل حلقه فلسفه ايران نيازي اساسي است/ نهضت ترجمه در ایران شکل گرفته است

تشكيل حلقه فلسفه ايران نيازي اساسي است/ نهضت ترجمه در ایران شکل گرفته است

خبرگزاری مهر ـ گروه دین و اندیشه: براي پشتيباني از نهضت ترجمه كه منجر به نهضت بزرگ ترجمه شود و جامعه فلسفي ايران را از اين وضعيت هرج و مرج و پريشاني بيرون آورد بايد حلقه فلسفه ايران تشكيل شود.

حلقه فلسفه چيست؟ حلقه تشكيلاتي است منسجم و سازمان يافته كه داراي هدفي كلان خواهد بود و بنيانگذاران آن مشخص و محدود و اعضاي آن نامحدود هستند، البته به جد بايد در نظر داشت يك حلقه موفق بايد داراي مكان و جايگاهي مشخص و ثابت با گنجايش بالا براي اعضا باشد.

هرچند اين تعريف براي حلقه تعريفي است بسيار مجمل و مي توان تعريفي فني تر و جامع تر براي حلقه ارائه نمود اما كماكان تمامي تعريف هاي فني حاوي همين تعريف مجمل هستند.

در مقدمه چاپ سوم كتاب فرهنگ فلسفي و فلسفه سياسي كه توسط نشر پايان انتشار يافت آورده ام كه از دهه هفتاد خورشيدي و به خصوص با آغاز دهه هشتاد خورشيدي نهضت ترجمه اي پرتوان و پراراده در ايران به پا خواسته تا آثار فلسفي مهم جهان در طول تاريخ را به فارسي ترجمه كند.

افراد بسياري از من نپذيرفته اند كه نهضت ترجمه در ايران بوجود آمده و با استدلالها و اما و اگرهاي فراوان اين باور مرا رد مي كنند. اما من برخلاف اين جمع از دوستان فلسفي و سياسي نه فقط بر اين باورم كه نهضت ترجمه در ايران شكل گرفته بلكه بر اين باورم كه رفته رفته اين نهضت پرتوان پرتوان تر و گسترده تر مي شود.

شاخص اساسي نهضت ترجمه در حوزه فلسفه چيست؟

شاخص اساسي براي يك نهضت ترجمه اين است كه افراد متخصص و صاحب نظر بسياري به ترجمه آثار فلسفي مهم جهان در طول تاريخ بپردازند. در حال حاضر نه فقط آثار مهم فلسفي جهان در طول تاريخ به فارسي ترجمه شده اند بلكه بسياري از اين آثار توسط چند نفر از مترجمين طراز ايراني به فارسي ترجمه شده اند و ما اكنون داراي چند ترجمه از اين آثار به زبان فارسي هستيم. اما چه گونه بايد اين نهضت ترجمه را پشتيباني و تقويت كرد تا به نهضت بزرگ ترجمه تبديل شود و نتيجه مطلوب و دلخواه از آن حاصل شود؟

براي پشتيباني از نهضت ترجمه تا كه به نهضت بزرگ ترجمه تبديل شود و همچنين جامعه فلسفي ايران از اين وضعيت هرج و مرج و پريشاني بيرون آيد بايد همانا حلقه فلسفه ايران تشكيل شود و اين حلقه همانند مار زرين موسي به عنوان نشان بر سر چوب شود تا همه نگاه ها از سرتاسر ايران متوجه آن باشد و با تأثير گرفتن و راه يافتن از آن از اين هرج و مرج و پريشان احوالي بيرون آيند.*

*نویسنده: قیصر خسروان(کللی)

 

کد خبر 2172889

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha