پیام‌نما

وَأَنْكِحُوا الْأَيَامَى مِنْكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَ إِمَائِكُمْ إِنْ يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ‌اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ * * * [مردان و زنان] بی‌همسرتان و غلامان و کنیزان شایسته خود را همسر دهید؛ اگر تهیدست‌اند، خدا آنان را از فضل خود بی‌نیاز می‌کند؛ و خدا بسیار عطا کننده و داناست. * * اللّه از فضلش بسازدشان توانمند / دانا و بگشاينده مى‌باشد خداوند

۹ آذر ۱۳۹۲، ۱۴:۳۰

آثار نویسندگانی ایرانی در راه بازار‌های کتاب در اروپا و چین

آثار نویسندگانی ایرانی در راه بازار‌های کتاب در اروپا و چین

آثاری از نویسندگان ایرانی مانند بلقیس سلیمانی، محمدرضا بایرامی، ماه‌منیر کهباسی، نادر ابراهیمی، محمدرضا یوسفی و...از سوی آژانس ادبی غزال به زبان‌های ایتالیایی، فرانسوی، چینی و دانمارکی ترجمه می‌شود.

به گزارش خبرگزاری مهر، آژانس ادبی غزال قرار است با همکاری آژانس ادبی Susanna Zevi در ایتالیا به مدت شش ماه آثار پُرمخاطب ایرانی اعم از «کیمیا خاتون» سعیده قدس، «دوباره هرگز» مهوش اغتفاری، «رگ سرخی به تن بوم» ملیحه صباغیان، «خاله‏ بازی» بلقیس سلیمانی، «گراند هتل» مهناز جواهری و «خط تیره آیلین» ماه‌‏منیر کهباسی را برای ترجمه به زبان‌های ایتالیایی و فرانسوی به ناشران معرفی کند.

فعالیت‌های این آژانس به کشورهای اروپایی محدود نمانده است و با امضاء قراردادی با یکی از بزرگ‏ترین آژانس‌های ادبی جهانBIG APPLE AGENCY INC ، در چین، قصد دارد برخی از آثار نویسندگان ایرانی را به زبان‌های چینی، مالایی و اندونزیایی ترجمه کند.

کتاب‏های «گرگ‏‌ها از برف نمی‏‌ترسند» محمدرضا بایرامی، «مردی در تبعید ابدی» نادر ابراهیمی، «کافه ‏‌پیانو» فرهاد جعفری، «دالان بهشت» نازی صفوی و «ستاره‌ای به نام غول» محمدرضا یوسفی از جمله آثاری هستند که قرار است این ناشر چینی به بازاریابی و معرفی آنها بپردازد.

همچنین این آژانس ادبی بهتازگی امتیاز ترجمه کتاب «بار دیگر شهری که دوست می‌داشتم» نادر ابراهیمی را به Korridor Small Press یکی از ناشران دانمارکی واگذار کرده است. این کتاب پس از ترجمه به زبان دانمارکی وارد بازار کشورهای اسکاندیناوی می‌شود.

آژانس ادبی غزال در ادامه فعالیت‌های خود برای معرفی آثار نویسندگان ایرانی به جهانیان قراردادی با آژانس ادبی The Ella Sher Literary Agency در اسپانیا منعقد کرد تا آثاری را به زبان‌های اسپانیایی و پرتغالی ترجمه کند. عقد قرارداد با آژانس ادبی Agency Authors Allied در هلند نیز از دیگر اقدامات آژانس ادبی غزال است. بر این اساس قرار است برخی از آثار نویسندگان ایرانی برای ترجمه به زبان‌های خارجی بازریابی و معرفی شوند.  

آژانس ادبی غزال بیش از یک سال است که فعالیت خود را در حوزه معرفی آثار برتر ادبیات داستانی ایران به ناشران و آژانس‌های معتبر جهان آغاز کرده است و مطابق با استانداردهای جهانی در این حوزه اقدام کرده است.

این آژانس ادبی به منظور آشنایی با دیگر آژانس‌های ادبی در نمایشگاه‌های بین‌المللی کتاب مانند فرانکفورت، ابوظبی، لندن و شارجه حضور داشته است. بازاریابی برای فروش رایت ترجمه 50 اثر برتر ادبیات ایران به زبان‌های غیر فارسی در دستور کار این آژانس ادبی قرار دارد.

کد خبر 2185717

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha