حاجي زاده در گفت و گو با خبرنگار كتاب مهر ، با بيان اين مطلب ، افزود : من در انتشار داستان هاي نويسندگان كرد ، دودليل عمده داشتم اول اينكه من فرهاد پيربال ( نويسنده كرد ) را نويسنده اي جدي مي دانم كه جدي مي نويسد و هم جدي به ادبيات نگاه مي كند، با اين دليل بود كه مجموعه داستان « لامارتين » از فرهاد پيربال را منتشر كردم .
مدير " نشر ويستار " ، درباره دليل ديگر خود براي انتشار اين مجموعه داستان گفت : ما به عنوان ناشر و خواننده ايراني هميشه نگاه كرده ايم كه درغرب چه كتابي چاپ مي شود و فورا آن را گرفته و ترجمه و منتشركرده ايم ، يا اگرهم كتابي ازنويسنده اي درخاورميانه چاپ مي كنيم كتابي است كه اول به غرب رفته و در آنجا مهر تاييدي گرفته است و بعدا در كشور ما منتشر مي شود !
حاجي زاده خاطر نشان ساخت : بايد در جايي به اين بازي پايان بدهيم ، ما تاكي مي خواهيم هرچه در غرب چاپ شد را به كشور مان بياورم و ترجمه كنيم ؟
اين ناشر تصريح كرد : ما اشتراكات فرهنگي زيادي با كشورهاي همجوارمان داريم ، ضمن آن كه اگر نخواهيم به اين مسائل مشترك هم تاكيد كنيم ، زبان « كردي » يكي از زبان هاي ايراني است ، ما با كردها هم نزديكي زباني و هم نزديكي قومي داريم پس چرا نبايد آثاري از اين نويسندگان را منتشر كنيم ؟
حاجي زاده : ما تاكي مي خواهيم هرچه در غرب چاپ شد را به كشور مان بياورم و ترجمه كنيم ؟ |
حاجي زاده تصريح كرد : من در نشر ويستار تمام سعي ام را مي كنم كه ادبيات جدي را رواج دهم و تا الان هم سعي كرده ام كه صرفا به سمت ادبيات پرخواننده نروم و با اين باور بود كه مجموعه داستان هاي پيربال را منتشر كردم .
وي تصريح كرد : به نظر من چرا نبايد " فرهاد پيربال " به اندازه " پائولوكوئيلو " خواننده داشته باشد البته من اعتقاد دارم پيربال از كوئليو هم جدي تر مي نويسد اما چون كوئيلو آن طرفي است ناشران به او اقبال نشان مي دهند و به پيربال نه .
حاجي زاده ابراز اميد واري كرد : اميد وارم كه اين جريان باب شود كه در كشور ما به آثار نويسندگان همسايه مان بيشتر اقبال نشان داده شود و عادت كنيم ، ضمن اينكه به ادبيات مهم دنيا هم اهميت مي دهيم به كشورهاي همسايه مان هم نگاه كنيم .
گفتني است ، نشر ويستار هم اكنون سرگرم انتشار رمان ديگري از فرهاد پيربال ، از نويسندگان كرد عراقي با عنوان « ماجراهاي شبانه سروان تحسين » است .
نظر شما