پیام‌نما

وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ‌اللَّهِ جَمِيعًا وَ لَا تَفَرَّقُوا وَ اذْكُرُوا نِعْمَتَ‌اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَ كُنْتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ‌اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ * * * و همگی به ریسمان خدا [قرآن و اهل بیت (علیهم السلام)] چنگ زنید، و پراکنده و گروه گروه نشوید؛ و نعمت خدا را بر خود یاد کنید آن گاه که [پیش از بعثت پیامبر و نزول قرآن] با یکدیگر دشمن بودید، پس میان دل‌های شما پیوند و الفت برقرار کرد، در نتیجه به رحمت و لطف او با هم برادر شدید، و بر لب گودالی از آتش بودید، پس شما را از آن نجات داد؛ خدا این گونه، نشانه‌های [قدرت، لطف و رحمت] خود را برای شما روشن می‌سازد تا هدایت شوید. * * * معتصم شو به رشته‌ى يزدان / با همه مردمان با ايمان

۱۵ اردیبهشت ۱۳۹۳، ۱۲:۱۱

انتشار ترجمه منظوم قرآن كريم در تاجيكستان

انتشار ترجمه منظوم قرآن كريم در تاجيكستان

جزء سي ام قرآن كريم با ترجمه منظوم با حمایت رايزني فرهنگي كشورمان در تاجيكستان منتشر شد.

به گزارش خبرگزاری مهر، جزء سي ام قرآن كريم به سه خط عربی، فارسی و سریلیک ترجمه منظوم «دکتر امید مجد» با حمایت رايزني فرهنگي كشورمان در دو قطع وزیری و جیبی با شمارگان دو هزار نسخه  در تاجيكستان چاپ و منتشر شد.

از آنجا که مردم تاجیکستان برای آموختن علوم الهی، همیشه در پی فراگیری هر چه بیشتر قرآن و مفاهیم آن هستند و همچنین علاقة زیادی به کلام موزون و شعر دارند، خط ترجمه شعری این مصحف شریف از فارسی به سریلیک برگردانده شده و جزء سی قرآن کریم با حمایت رايزني فرهنگي ايران در تاجيكستان در قالب یک کتاب با عنوان«قرآن‌نامه » به سه خط عربی، فارسی و سریلیک پس از اخذ مجوز رسمی از کمیته امور دین تاجیکستان در دو قطع وزیری و جیبی با شمارگان دو هزار نسخه چاپ و منتشر گردید.

کد خبر 2285267

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha