به گزارش خبرنگاردين و انديشه " مهر"، اين هم انديشي با حضور صاحب نظراني از كشورهاي ايران وفرانسه روز چهارشنبه 30 آذرماه از ساعت ده صبح تا شش بعدازظهردر محل تالارالغدير برگزار مي شود .
بنا براين گزارش، هم انديشي " رولان بارت " با همكاري معاونت پژوهشي فرهنگستان هنرودانشكده زبان هاي خارجي دانشگاه تهران برپا مي شود.
علاقمندان مي توانند براي حضور دراين هم انديشي روز چهارشنبه 30 آذرماه به بزرگراه جلال آل احمد ، جنب پل نصر، دانشگاه مديريت دانشگاه تهران ، تالارالغدير مراجعه كنند.
رولان بارت از جمله نويسندگانى است كه به تعبير «جاناتان كالر» شهرتى همپايه ستارگان سينما و قهرمانان ورزشى در خارج از مرزهاى فرانسه به دست آورد و به جايگاهى همطراز سارتر دست يافت. بارت با رويكردى ساختارشكنانه و به كمك نويسندگان و متفكرانى چون فوكو، دريدا، لاكان و... نهضتى ساختارگرايانه را بنا نهاد كه بعدها به همان نام (ساختارگرايى) در جوامع و محفل هاى روشنفكرى نمود عينى يافت. حركت بارت و همفكرانش از نيمه اول دهه ?? ميلادى آغاز و با استحكام به جنبش پست مدرنيسم ختم شد.
بارت در نقد ادبى همان كارى را انجام داد كه ژاك دريدا در فلسفه انجام داده بود و آن شكستن ساختارها و بنيان هاى فكرى گذشته و جايگزينى ساختارى نو با زبانى جديد بود. اساس تفكر ساختارگرايان كه «بر ماركسيسم و روانكاوى» استوار بود بر پايه شالوده شكنى هايى بود كه در حوزه هاى مختلف تفكرى غرب نمود يافته و به بيان تفكرى جديد مى انجاميد. در واقع ساختارگرايى روشى چند سويه نگر بود كه به تمامى حوزه هاى روشنفكرى تعلق داشت و تنها به يك سويه محدود نمى شد. شايد همراهى متفكرانى از حوزه هاى مختلف چون؛ روانكاوى، سياست، فلسفه، نقد ادبى و... گواه متقنى بر اين ادعا باشد.
بارت و همفكرانش به دنبال استقرار نظام فكرى اى بودند كه بر پايه فرم و زبان استوار بود و برخلاف ساده انگارى هاى معمول به طرح مسائل انتزاعى، با زبانى پيچيده و مغلق مى پرداخت. اين مغلق گويى ها (و پيچيده نوشتن ها) كه بر پايه «پاره پاره نويسى» استوار بود راهى را دنبال مى كرد كه فهم آن مستلزم آشنايى با شبكه هاى استدلالى نامنظم زبانى به منظور دريافت پازل گونه مفاهيم بود كه با چينش آن در ذهن به استدلالات منظم منتج مى گشت.
بارت با شكستن تابوهاى پيشين قرائتى جديد را وارد حوزه روشنفكرى به طور عام و نقد ادبى به طور خاص كرد؛ كه تا پيش از آن هيچ گاه ابراز نشده بود.
رولان بارت در ايران نام ناشناخته اي نيست و پاره اي از نوشته هاي وي به صورت مترجماني جوان به زبان پارسي ترجمه شده است.
نظر شما