پیام‌نما

كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَ هُوَ كُرْهٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَ هُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَ هُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ * * * جنگ [با دشمن] بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برایتان ناخوشایند است. و بسا چیزی را خوش ندارید و آن برای شما خیر است، و بسا چیزی را دوست دارید و آن برای شما بد است؛ و خدا [مصلحت شما را در همه امور] می‌داند و شما نمی‌دانید. * * * بس بود چیزی که می‌دارید دوست / لیک از بهر شما شرّی دو توست

۱۹ خرداد ۱۳۹۴، ۱۳:۵۴

ناصر ممدوح مطرح کرد:

گویندگی فیلم مستند مثل نواختن یک ساز دقیق و روان است

گویندگی فیلم مستند مثل نواختن یک ساز دقیق و روان است

ناصر ممدوح مدیر دوبلاژ و گوینده در کارگاه «از نوشتار تا گفتار در فیلم مستند» با اشاره به شناختی که مستندسازان باید از نثر روان داشته باشند، عنوان کرد گویندگی فیلم مستند مثل نواختن یک ساز، دقیق است.

به گزارش خبرگزاری مهر، عصر روز گذشته دوشنبه ۱۸ اردیبهشت ماه هشتمین جلسه کارگاه «از نوشتار تا گفتار در فیلم مستند» با حضور ناصر ممدوح رییس انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم، شهرام درخشان مدیر کارگاه و جمعی از هنرجویان در سالن «سینماحقیقت» مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی برگزار شد.

این جلسه‌ کارگاه «از نوشتار تا گفتار در فیلم مستند» با صحبت‌هایی از سوی شهرام درخشان همراه بود و در ادامه ناصر ممدوح مدیر دوبلاژ و گوینده با سابقه تلویزیون خطاب به هنرجویان گفت: از زمانی که کار خود را آغاز کردم عاشق گویندگی بودم و با اطمینان می‌گویم سر هر پروژه‍‌ای که حاضر شدم، با تمام وجود بهترین کار را از خودم ارائه دادم.

وی افزود: شیوه خوانش من تندخوانی است و رفته رفته متوجه شدم که این نوع خوانش برای فیلم‌های مستند مناسب به نظر می‌رسد لذا بیشتر در زمینه گویندگی فیلم‌های مستند به فعالیت پرداختم.

ممدوح بیان کرد: هنرجویانی که قصد دارند در زمینه گویندگی فعالیت داشته باشند باید زیاد کتاب بخوانند و فقط چشم بسته یک متن را بازگو نکنند. من همیشه اگر متنی را در اختیار داشته باشم برای اطمینان از صحیح بودن یک واژه، حتما به کتاب مراجعه می‌کنم یا با مترجم هماهنگ می‌شوم، زیرا باید کاری صحیح و بدون نقص را در اختیار مخاطب قرار دهم.

وی تصریح کرد: مستند فیلمی است که سندیت دارد و به همین دلیل کلمات، واژگان و گویندگی در آن خیلی مهم است. مستندسازان نیز باید نثر روان را بشناسند، زیرا گویندگی فیلم مستند مانند نواختن یک ساز، دقیق و روان است.

این دوبلور پیشکسوت افزود: دوبله فیلم بسیار مشکل است و به عبارتی حتی نفس کشیدن هم دست شما نیست و باید همپای بازیگر باشید و احساسات آن را بیان کنید، در حالیکه فیلم مستند اینگونه نیست چون در آن کارگردان نظر خاصی دارد و یک متن و زمان مشخص را به شما ارائه می‌دهد و نیاز به شخصیت‌پردازی ندارد.

وی در پایان گفت: از مهمترین مسائلی که هیچ‌گاه در گویندگی کلاسی برای آن برگزار نمی‌شود، فن بیان است. توصیه می‌کنم به هنرجویان این کارگاه یک کتاب را بردارید و قسمتی از متن کتاب را شمرده شمرده و با صدای بلند بخوانید و صدای خود را ضبط کنید. این کار را چندین بار تکرار کرده و در نهایت خودتان داوری کنید. رفته رفته ریتم خود را تندتر کنید ولی به نوعی که کلمه‌ای حذف نشود و ارزش آن کلمه در جمله از دست نرود. زمانی‌که چندین بار متن را بخوانید به دلیل اینکه ریتم تندتر می‌شود، درک مفهوم هم باورپذیرتر است.

کارگاه تخصصی «از نوشتار تا گفتار در فیلم مستند» با توجه به اهمیت مقوله گویندگی و نویسندگی ‏در فیلم مستند و تقويت هر چه بيشتر نگرش فيلمسازان حوزه سینمای مستند به این موضوع در فرآيند توليد فیلم مستند، توسط معاونت تحقيقات و پژوهش «مركز گسترش سينمای مستند و تجربی» برپا شد.

کد خبر 2771685

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha

    نظرات

    • افسانه دلیریان ۱۳:۱۰ - ۱۳۹۴/۰۳/۲۹
      0 0
      درخواست عضویت و همکاری با دوستان