مهشید میرمعزی در گفتگو با خبرنگار مهر از ترجمه و آماده انتشار شدن اثری تازه از ادبیات سوئیس در ایران خبر داد و گفت: رمانی با عنوان «لیلا، لیلا» را از نویسنده مشهور سوئیسی با نام مارتین زوتر ترجمه کردهام که از سوی نشر آموت منتشر میشود.
وی درباره داستان این اثر گفت: این کتاب دو داستان را به صورت موازی با هم به پیش میبرد یک داستان عاشقانه و ماجرای یک سرقت ادبی که برای تداوم این رابطه عاشقانه صورت میپذیرد.
به گفته مترجم این کتاب، مارتین زوتر نویسنده سوئیسی این کتاب متولد ۱۹۴۸ در زوریخ است و در سال ۱۹۹۱ به صورت رسمی در کار نویسندگی وارد شده و تا پیش از آن بیشتر در نشریات آلمانی زبان قلم زده است. زوتر در مدت فعالیت ادبی خود رمانهای زیادی به ویژه در ژانز پلیسی نوشته است و در سال ۲۰۰۳ نیز برای همین آثار برنده جایزه برترین رمان جنایی آلمان و در سال ۲۰۰۷ نیز جایزه ادبی فردریش گلاوزر را دریافت کرده است. وی همچنین در سال ۲۰۱۱ نیز از سوی تلویزیون سوئیس جایزه «سوئیس اوارد» را در بخش ادبیات به دست آورده که جایزهای است که به نویسندهای اهدا میشود که مدت زیادی در صدر جدول پرفروشهای کتاب در این کشور بوده است.
لازم به ذکر است این کتاب به تازگی مجوز انتشار خود را به دست آورده و مراحل نهایی فنی برای انتشار را طی میکند.
مهشید میرمعزی از مترجمان شناخته شده ایرانی در زمینه ترجمه آثار ادبیات آلمان به زبان فارسی است. وی پیش از این نیز رمان مشهور « او بازگشته است» نوشته تیمور ورمش را به فارسی بازگردانده بود. از دیگر ترجمه های وی نیز میتوان به قطار شبانه لیسبون اثر پاسکال مرسیه، حیات خلوت نویسندگان اثر راینر اشمیتس، زن ظهر اثر یولیا فرانک، و نیچه گریه کرد اثر اروین یالوم و....اشاره کرد.
نظر شما