برخی واژه های منسوب به فرهنگستان شایعه سازی هستند

پژوهشگر واژه گزینی فرهنگستان زبان گفت: برخی از واژگانی که در شبکه های اجتماعی پخش شده است به هیچ وجه واژگانی نیست که فرهنگستان تصویب کرده باشد و در حقیقت در این باره شایعه سازی می کنند.

به گزارش خبرگزاری مهر، برنامه گفتگوی علمی با موضوع تغییر اصطلاحات زیست شناسی با حضور رضا عطاریان پژوهشگر ارشد گروه واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی و سعید حسامی تکلم پژوهشگر گروه واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی و عضو هیئت علمی از آنتن رادیو گفتگو پخش شد.

رضا عطاریان با بیان اینکه معادل سازی واژگان اتفاق تازه ای نیست، گفت: این موضوع از زمانی آغاز شد که ایرانیان با علوم جدید آشنا شدند یعنی از زمان تاسیس مدرسه دارالفنون. معلم ها در این مدرسه فرانسه درس می دادند و مترجم آن را ترجمه می کرد. در حقیقت به این شکل ایران جزو کشورهایی قرار گرفت که زبان علمش، زبان بومی و مادری اش بود.

پژوهشگر ارشد گروه واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی ادامه داد: کشورهای تولید کننده علم عملاً چنین وضعیتی دارند. در سوئد، انگلستان و آلمان زبان علمشان با زبان مادری و بومی شان یکسان است. از همان ابتدا که ترجمه کتاب های علمی در دارالفنون انجام شد، از همان موقع مسئله اصطلاح شناسی و واژه سازی نیز مطرح شد.

وی با اشاره به تاسیس نخستین فرهنگستان ایران در سال ۱۳۱۴، عنوان داشت: این فرهنگستان که در زمان پهلوی اول تاسیس شد، متعهد شد برای واژه های خارجی معادل سازی کند.

عطاریان با اشاره به اینکه در سال ۱۳۴۹ برای دومین بار فعالیت فرهنگستان آغاز شد، گفت: زبان خود پدیده اجتماعی است و با توسعه اجتماعی و علمی ارتباط مستقیم دارد. در این سال نیز ما با توسعه علمی مواجه بودیم.

حسامی تکلم هم با بیان اینکه تغییر واژه ها باید به آرامی انجام شود، گفت: اینکه امروز مسئله تغییر واژگان زیست شناسی رسانه ای شده است، به این دلیل نیست که این اتفاق ناگهان افتاده است. این انفجار اطلاعات است که صدای بلندی دارد وگرنه این اتفاقی که افتاده است، مسئله ای است که مدت ها است تاریخچه پشت آن است و دارد با یک روند ملایم علمی جلو می رود. این روند تغییر واژگان با ورود به حیطه تخصصی برخی از همکاران دبیر برای کتب زیست شناسی با سر و صدا همراه شد. برخی از واژگانی که در شبکه های اجتماعی پخش شده است به هیچ وجه واژگانی نیست که فرهنگستان تصویب کرده باشد.

این پژوهشگر گروه واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی با بیان اینکه تغییر واژگان و اصطلاحات امری قدیمی است، گفت: از آغاز به کار فرهنگستان سوم از سال ۶۹، واژگان داخلی جایگزین واژگان خارجی شده اند. تعدادی از واژه هایی که این دوره تغییر می کنند، واژه هایی هستند که از صفر آغاز می شود.

کد خبر 3835525

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • 2 + 0 =