به گزارش خبرنگار كتاب مهر ، اثر ياد شده از سوي نشر قدياني چاپ و منتشر شده است ، از ديگر ويژگي هاي كتاب ، جذابيت هاي هنري و بصري و صفحه آرايي قابل قبولي است كه به روانخواني قرآن كريم در بين نوجوانان كمك مي كند .
استفاده از نمادهاي طبيعي و منابع اصلي و دست اول ديني ، به دليل آن كه مقدس هستند و منشاء آسماني و الهي دارند ، در ترجمه و تفسير نيازمند حساسيت و دقت نظري فراوانند . براي درك دشواري و اهميت ترجمه جزء سي ام قرآن كريم براي نوجوانان ، بايد به تمامي اين شرايط ، ميزان دانش و درك مخاطبان را نيز اضافه كرد .
مترجم در اين اثر تلاش كرده است با بهره گيري از تفاسير معتبر و جامع قرآن كريم كه نويسندگان آن مفسران شيعي هستند ، تا حد ممكن ترجمه اي روان ، ساده و صميمي را به مخاطبان نوجوان خود ارائه كند . مخاطباني كه به نظر مي رسد اغلب در خواندن و درك ترجمه هاي موجود از قرآن كريم با مشكلاتي روبرو هستند زيرا تا به امروز تمامي مترجمان فارسي زبان قرآن ، اين كتاب را براي خوانندگان بزرگسال ترجمه كرده اند .
هنر مترجم جز سي ام قرآن كريم و سختي كار او در برقراري اعتدال ميان ترجمه تحت اللفظي و رواني و شيوايي متن فارسي براي نوجوانان است .
نظر شما