پیام‌نما

وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ * * * و [نیز یاد کنید] هنگامی را که پروردگارتان اعلام کرد که اگر سپاس گزاری کنید، قطعاً [نعمتِ] خود را بر شما می‌افزایم، و اگر ناسپاسی کنید، بی‌تردید عذابم سخت است. * * * گر سپاس خدا كنيد اكنون / نعمت خويش را كنيم افزون

۲۹ آبان ۱۳۸۵، ۱۴:۴۳

برای اولین بار ؛

اشعار شاعر عراقی به زبان فارسی ترجمه شد

اشعار شاعر عراقی به زبان فارسی ترجمه شد

" من و تو کتابیم " مجموعه ای از اشعار "جمال جمعه " شاعر مهاجر عراقی با ترجمه عباس نادری به پیشخوان آمد .

به گزارش خبرنگار مهر ، جمال جمعه در سال 1335 خورشیدی ( 1956 میلادی ) در شهر بغداد دیده به جهان گشود و تحصیلات عالی خود را در رشته ادبیات عرب به پایان رساند . وی در سال 1357 ( 1979 ) موفق به دریافت جایزه عربی بهترین کتاب کودکان شد .

در سال 1372 ( 1983 ) به ناچار عراق را ترک گفت و به دانمارک رفت و از آن زمان تا اکنون در این کشور زندگی می کند . وی از جمله شاعران مطرح دهه هشتاد جهان عرب است . برخی از آثار او عبارتند از : رنگ آمیزی شهرها ، آقای زمین ، دست دادن در تاریکی و یادداشت های یک خوابگرد .

آثار جمال جمعه تا کنون به زبانهای دانمارکی ، انگلیسی ، سوئدی ، فرانسه ، آلمانی و ترکی ترجمه شده است ، کتاب حاضر با نام اصلی " کتاب الکتاب " نخستین ترجمه آثار وی به زبان فارسی است و از سوی نشر نزدیک با شمارگان 3000 در اختیار علاقمندان ادبیات قرار گرفته است .

قبر،
کتابی است بسته
یک بار برای همیشه
به روی خواننده باز می شود ...
کد خبر 409615

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha