به گزارش خبرنگار مهر، مرکز ترجمه قرآن کریم به زبانهای خارجی برای شناسایی ترجمه ها از نظر صحت، درستی، شیوایی و رسایی و همچنین از نظر ویرایش و نگارش، برای هر یک از ترجمه ها شناسنامه ای مجزا تهیه کرده است که در هر یک از این شناسنامه ها محورهای مختلفی مورد ارزیابی قرار گرفته است.
سوابق مترجم، کیفیت ترجمه، میزان آگاهی مترجم از زبان مبدأ و مقصد، منابع مورد استفاده در ترجمه، تعریف دیگران بر آن ترجمه، نقطه نظرها و دیدگاههای مترجم، کیفیت چاپ از نظر بی غلط بودن از جمله مواردی است که در شناسنامه ترجمه های مرکز ترجمه قرآن کریم به زبانهای خارجی قید می شود .
تاکنون 5087 جلد قرآن توسط 1166 مترجم به 106 زبان از سوی مرکز ترجمه به زبانهای خارجی، ترجمه شده است .
نظر شما