پیام‌نما

وَآتِ ذَا الْقُرْبَى حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا * * * و حقّ خویشاوندان و حقّ تهیدست و از راه مانده را بپرداز، و هیچ گونه اسراف و ولخرجی مکن.* * * ز مسكين بكن دستگيرى تو چند / بده حق ابن السبيل نژند

۱۸ آذر ۱۳۸۵، ۱۴:۵۴

پس از گذشت سی سال از نخستین ترجمه این کتاب :

رمان آبلوموف برای نخستین بار از زبان روسی ترجمه شد

رمان آبلوموف برای نخستین بار از زبان روسی ترجمه شد

رمان " آبلوموف " از آثار کلاسیک ادبیات روسیه برای نخستین بار به طور مستقیم به زبان فارسی برگردانده شد .

به گزارش خبرنگار مهر ، نخستین ترجمه مستقیم از رمان آبلوموف نوشته ایوان گنچاروف با ترجمه سروش حبیبی به زودی از سوی نشر فرهنگ معاصر وارد کتابفروشی ها خواهد شد .

سروش حبیبی بیش از 30 سال قبل از روی ترجمه آلمانی این کتاب را به فارسی برگردانده بود. وی در سالهای اخیر حق نشر این کتاب را که متعلق به نشر امیرکبیربود بازخرید کرد . این ناشر یک بار پیش از انقلاب و سه بار بار دیگر در ده سال اخیر رمان آبلوموف را منتشر کرده است .

این مترجم ادبیات داستانی پیش از این آثار گوناگونی از ادبیات داستانی روسیه به فارسی برگردانده است که برخی از آنها مانند کتاب جنگ و صلح نوشته لئوتولستوی جزء آثار کلاسیک ادبیات روسیه محسوب می شوند و برخی دیگر در زمره ادبیات معاصر قرار دارند .

نخستین ترجمه آبلوموف با مطابقت ترجمه آلمانی فرانسوی و انگلیسی این رمان صورت گرفته بود اما ترجمه اخیر به طور مستقیم و بدون واسطه از زبان روسی انجام شده است .

مترجم این کتاب اعتقاد دارد برخی از ترجمه های این کتاب مانند انگلیسی و فرانسوی چندان دقیق نیست و فهم متن های ترجمه شده به این دو زبان دشوار است . از این گذشته دلیل ترجمه مجدد این کتاب از سوی حبیبی اینگونه بیان شده است که به دلیل تغییرات جدید زبانی که رخ می دهد لازم است هر ده سال یکبار ترجمه های ادبی دوباره صورت گیرد .

کد خبر 418572

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha