پیام‌نما

وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ‌اللَّهِ جَمِيعًا وَ لَا تَفَرَّقُوا وَ اذْكُرُوا نِعْمَتَ‌اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنْتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُمْ بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَ كُنْتُمْ عَلَى شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ‌اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ * * * و همگی به ریسمان خدا [قرآن و اهل بیت (علیهم السلام)] چنگ زنید، و پراکنده و گروه گروه نشوید؛ و نعمت خدا را بر خود یاد کنید آن گاه که [پیش از بعثت پیامبر و نزول قرآن] با یکدیگر دشمن بودید، پس میان دل‌های شما پیوند و الفت برقرار کرد، در نتیجه به رحمت و لطف او با هم برادر شدید، و بر لب گودالی از آتش بودید، پس شما را از آن نجات داد؛ خدا این گونه، نشانه‌های [قدرت، لطف و رحمت] خود را برای شما روشن می‌سازد تا هدایت شوید. * * * معتصم شو به رشته‌ى يزدان / با همه مردمان با ايمان

۱۹ بهمن ۱۳۸۵، ۱۱:۱۱

/ نشست نقد و بررسی فیلم "گاهی واقعی" /

"گاهی واقعی"به مناسبت سال مولانا ساخته شده است

"گاهی واقعی"به مناسبت سال مولانا ساخته شده است

رامین لباسچی فیلمنامه "گاهی واقعی" را بر اساس افکار و اندیشه های مولانا نوشته و انگیزه او از ارایه این اثر نامگذاری سال به نام مولوی شاعر بلند آوازه ایرانی بوده است.

به گزارش خبرنگار مهر، در نشست این فیلم لباسچی و داریوش بابائیان  تهیه کننده فیلم حضور داشتند. در ابتدای نشست کارگردان فیلم  با بیان اینکه اصراری برای حضور ساخته اش در جشنواره نداشته است، گفت : "هیچ برنامه ریزی برای حضور در جشنواره فجر امسال نداشته ام. یونسکو امسال را سال مولانا اعلام کرده بود. نسخه نخست فیلم بر اثر این شخصیت نوشته شده بود و درنهایت به این شکل در آمد. این فیلم به روش HD  فیلمبرداری شده است و ما مجبور شدیم آن را تبدیل به 35 میلیمتری کنیم که سال گذشته به موقع حاضر نشد و به جشنواره نرسید."

این کارگردان درباره وضعیت سینمای ایران اظهار داشت : "در ایران موجی به راه افتاده است که بر اساس آن واقعیت را آن طور می بینند که دوست دارند. پخش کننده های خارجی هم دیدن فقر در ایران را دوست دارند. به همین دلیل من تصمیم گرفتم که شخصیت های فیلمم فانتزی باشند و به این دلیل که مخاطبان فیلم خارجی هستند، تصمیم گرفتم زبان فیلم را انگلیسی کنم. پیدا کردن 14 بازیگر که به زبان انگلیسی صحبت می کنند کار مشکلی بود."

وی در پاسح به سوالی مبنی بر توریستی بودن فیلم عنوان کرد: "این فیلم اصلا" توریستی و گردشگری نیست. اگر من چنین قصدی داشتم، باید صحنه های بیشتری از شهرهای ایران در فیلم می گذاشتم. دیالوگهای فیلم بیشتر از شعرهای مولانا برداشته شده است و من اطمینان دارم 99 درصد جمعیت سالن که انگلیسی متوجه نمی شدند، فیلم را نفهمیدند و این تصور برای آنها پیش آمد که منظور از این فیلم نشان دادن صحنه های از ایران بوده است.

بابائیان با بیان اینکه فیلم به موقع آماده نشده است، گفت: "قرار بود شب گذشته اپتیک فیلم آماده شود. اما شما کپی دیجیتال فیلم را دیدید که کیفیت صدای آن پایین بود. این فیلم در خارج از کشور مورد استقبال قرار گرفته است و امیدوارم در اکران عمومی با توجه به زیرنویس فارسی که برای آن گذاشته می شود، اثر در برقراری ارتباط با مخاطب موفق باشد. امیدوارم توانسته باشیم کاری انجام دهیم که ماندگار شود." 

کد خبر 445300

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha