۱۶ بهمن ۱۳۹۷، ۹:۰۶

نفرت بازی در بازار کتاب ایران

نفرت بازی در بازار کتاب ایران

رمان نفرت بازی از تولیدات اخیر بازار ادبیات استرالیا در ایران ترجمه و منتشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، نشر آموت رمان «نفرت بازی» اثر سالی تورن نویسنده استرالیایی را با ترجمه فرشاد شالچیان روانه بازار کتاب کرد.

«سالی تورن» کانبرای استرالیا زندگی می‌کند و شغل اصلی وی ثبت اسناد مالی و تنظیم قرارداد است و  پس از ساعات اداری به نویسندگی می‌پردازد.

نفرت‌بازی اولین رمان این نویسنده و اولین اثر ترجمه شده توسط وی در ایران است. ‌

داستان این رمان درباره دو شخصیت با عنوان لوسی هاتن و جاشوا تمپلمن است که از هم متنفر هستند؛ نه این‌که به هم علاقه نداشته باشند، یا با کینه‌توزی یکدیگر را تحمل کنند بلکه از هم متنفرند.

 هر روز وقتی در دفتر مشترک دستیاران مدیرعامل، ساعات اداری را نشسته روبروی هم سپریشمی‌کنند، از این‌که این نفرت را با مجموعه‌ای از اعمال تهاجمی منفعلانه به نمایش بگذارند، ابایی ندارند.

لوسی نگرش جدی، حسابگرانه و بی‌ذوق جاشوا نسبت به شغلش را درک نمی‌کند. و جاشوا به وضوح از لباس‌های نامناسب لوسی، دمدمی بودن و سهل‌انگاری‌های او ناراضی است.

حالا که هر دو برای رسیدن به ترفیع مقام می‌کوشند، مبارزات به شدیدترین حد خود رسیده و لوسی حاضر نیست اجازه بدهد این بازی‌ها او را از رسیدن به شغل رویایی‌اش بازدارد...‌

از «فرشاد شالچیان» مترجم این رمان، پیش از این رمان «دختر خوب» نوشته‌ی ماری کوبیکا و رمان «موج ها» نوشته‌ی کری لانزدیل در نشر آموت منتشر شده است.

مان «نفرت‌بازی» نوشته «سالی تورن» و ترجمه «فرشاد شالچیان» در ۴۵۲ صفحه و به قیمت ۵۱ هزار تومان از سوی نشر آموت به چاپ رسیده است.

کد خبر 4534061

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha