پیام‌نما

لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ وَ مَا تُنْفِقُوا مِنْ شَيْءٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ * * * هرگز به [حقیقتِ] نیکی [به طور کامل] نمی‌رسید تا از آنچه دوست دارید انفاق کنید؛ و آنچه از هر چیزی انفاق می‌کنید [خوب یا بد، کم یا زیاد، به اخلاص یا ریا] یقیناً خدا به آن داناست. * * * لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّی تُنفِقُواْ / آنچه داری دوست یعنی ده بر او

۲۱ اسفند ۱۳۸۵، ۱۲:۱۹

سال آینده منتشر می شود :

" گربه با کلاه " دکتر زئوس به روایت رضی هیرمندی و عمران صلاحی

کتاب " گربه با کلاه " از مجموعه داستان های کودکانه دکتر زئوس با ترجمه منثور رضی هیرمندی و روایت منظوم عمران صلاحی در سال جدید منتشر می شود.

به گزارش خبرنگار مهر، رضی هیرمندی شش اثر را برای سال 1386 آماده انتشار دارد. "هواخوری با پروانک" با تصویرگری مانلی منوچهری انجام و "گوزن شاخدار فایده اش چیه"  نوشته مارتین وادل از جمله این آثار هستند.

این نویسنده با سابقه همچنین 25 اثر از ماجراهای دکتر زئوس را هم ترجمه کرده است که چهار کتاب از این مجموعه قرار است به زودی توسط نشر افق عرضه شود.

" گربه با کلاه " که به گفته هیرمندی عزیزترین اثرش در طی سال های گذشته به شمار می رود نیز در ردیف آثاری است که همزمان با شروع سال جدید به بازار می آید. این کتاب هم از آثار موسوم به دکترزئوس است که توسط رضی هیرمندی به نثر آهنگین ترجمه شده و مرحوم عمران صلاحی نیز آن را در قالب شعر برگردانده است. هیرمندی بعد از درگذشت عمران صلاحی تصمیم گرفته است ترجمه نثر و نظم" گربه با کلاه" را به شکل مجموعه ای در کنار هم منتشر کند. این کتاب یکی از مطرح ترین کتاب های دکتر زئوس در حوزه ادبیات کودک ونوجوان به شمار می رود.

"گربه با کلاه " وقتی در ایالات متحده به چاپ رسید انتشارات مشهور " راندم هاوس " از تصاویر آن به عنوان نشانه های همیشگی خود استفاده کرد. به گفته هیرمندی، "گربه با کلاه " کتابی سهل و ممتنع است که 230 کلمه دارد. این اثر در سال جدید با ترجمه نثر و نظم رضی هیرمندی و عمران صلاحی توسط افق منتشرخواهد شد.

کد خبر 460116

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha