به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از رایزن فرهنگی ایران در ژاپن، مستند «۱۸ درصد» به مناسبت چهلمین سالگرد دفاع مقدس از سوی رایزنی فرهنگی سفارت ایران در ژاپن و با همکاری اداره کل همکاری های فرهنگی و امور ایرانیان خارج از کشور سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، به زبان ژاپنی ترجمه و زیرنویس شد.
این مستند به تهیه کنندگی و کارگردانی مصطفی شبان روایت سفر و اعزام ۵ جانباز و مجروح شیمیایی برای درمان به ژاپن در چهاردهم فروردین سال ۱۳۶۷ است.
در این تاریخ یک فروند هواپیمای خطوط هوایی ایران وارد فرودگاه ناریتای ژاپن می شود و در میان جانبازان این پرواز وضعیت علی جلالی جانباز شیمیایی با تنها ۱۸ درصد ریه سالم از همه وخیم تر است. تیم پزشکی به سرپرستی دکتر ناکاتانی درمان این جانباز را برعهده می گیرند. ۱۰۰ روز پس از این تاریخ و ناامیدی دکتر ناکاتانی از درمان علی جلالی، خواستار بازگشت وی به ایران شد تا آخرین روزهای زندگی را در کنار خانواده اش سپری کند.
با تلاش کادر پزشکی ایرانی در کشور و ادامه روند درمانی ژاپنی ها، این جانباز شیمیایی بهبود یافته و به زندگی باز می گردد، وی پس از ۱۷ سال مجددا به دعوت انجمن مردم نهاد موست به ریاست دکتر تسویا که چندی پیش هم در سمینار رایزنی فرهنگی با عنوان «تجاوز صدام و مقاومت مردم ایران» سخنرانی کرده بود در مراسم سالگرد حمله اتمی آمریکا به هیروشیما به همراه جمعی از هنرمندان و جانبازان شرکت می کند و در جریان این سفر با دکتر ناکاتانی ملاقات می کند.
رایزنی فرهنگی سفارت ایران در ژاپن به منظور شناخت بهتر و دقیق تر در حوزه های فرهنگی دو کشور ایران و ژاپن برنامه های مختلفی را به اجرا در آورده که از جمله آن ها تهیه، ترجمه و زیرنویس مستقل محصولات سینمایی کشورمان برای اولین بار به زبان ژاپنی است که تاکنون ۱۰ فیلم مختلف ایرانی همچون «بادیگارد»، «ویلائی ها»، «طعم شیرین خیال»، «حوض نقاشی»، «رخ دیوانه»، «خیلی دور خیلی نزدیک»، مستند «شام آخر»، «مادری»، «۱۸ درصد» و «آذر» ارائه شده است.
رایزنی فرهنگی از سال ۱۳۹۷ تاکنون سه هفته فیلم را در توکیو برگزار کرده است که در سومین دوره آن در سال ۱۳۹۹ نیز «۱۸ درصد» با زیرنویس ژاپنی به نمایش درآمد ضمن آن که برخی از این مجموعه های ارزشمند نیز در مراکز علمی و دانشگاهی و برخی موسسات فرهنگی نمایش داده شده است.
نظر شما