پیام‌نما

فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَمَنْ تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ * * * پس همان گونه که فرمان یافته ای ایستادگی کن؛ و نیز آنان که همراهت به سوی خدا روی آورده اند [ایستادگی کنند] و سرکشی مکنید که او به آنچه انجام می دهید، بیناست. * * * پايدارى كن آن‌چنان ‌كه خدا / داد فرمان ترا و تائب را

۷ مرداد ۱۳۸۶، ۱۱:۲۹

"نقد ادبی و تئوری" ترجمه می شود

کتاب "نقد ادبی و تئوری" آندریو بنت توسط دکتر احمد تمیم داری در دست ترجمه است.

به گزارش خبرنگار مهر، احمد تمیم داری تاکنون ترجمه پنج فصل از این کتاب را به پایان برده و در حال حاضر مشغول تکمیل سایر فصول آن است.

"نقد ادبی و تئوری" را "آندریو بنت" نوشته است که طی آن به تشریح نظریاتی جدید در حوزه ادبیات پرداخته است. به گفته این مترجم و مدرس دانشگاه، کتاب حاضر تفاوت هایی با سایر نقدهای ادبی دارد که برای دانشجویان و علاقه مندان نظریات روز ادبی مفید خواهد بود. این کتاب را احتمالا نشر روزنه منتشر خواهد کرد.

"گستره شعر فارسی در انگلستان و آمریکا" اثر دیگری است که امسال با ترجمه و گردآوری احمد تمیم داری از سوی نشر روزنه وارد بازار کتاب شده است.

کد خبر 525452

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
  • نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
  • نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.
  • captcha